Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १४९

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 149

अल-आराफ़ [७]: १४९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَمَّا سُقِطَ فِيْٓ اَيْدِيْهِمْ وَرَاَوْا اَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوْاۙ قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ (الأعراف : ٧)

walammā
وَلَمَّا
And when
और जब
suqiṭa
سُقِطَ
(it was made to) fall
वो गिराए गए
فِىٓ
into
अपने हाथों में (नादिम हुए)
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
अपने हाथों में (नादिम हुए)
wara-aw
وَرَأَوْا۟
and they saw
और उन्होंने देखा
annahum
أَنَّهُمْ
that they
कि बेशक वो
qad
قَدْ
(had) indeed
तहक़ीक़
ḍallū
ضَلُّوا۟
gone astray
वो भटक गए हैं
qālū
قَالُوا۟
they said
वो कहने लगे
la-in
لَئِن
"If
यक़ीनन अगर
lam
لَّمْ
not
ना
yarḥamnā
يَرْحَمْنَا
has Mercy on us
रहम किया हम पर
rabbunā
رَبُّنَا
Our Lord
हमारे रब ने
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and forgive
और (ना) उसने बख़्शिश फ़रमाई
lanā
لَنَا
[for] us
हमारी
lanakūnanna
لَنَكُونَنَّ
we will surely be
अलबत्ता हम ज़रूर हो जाऐंगे
mina
مِنَ
among
ख़सारा पाने वालों में से
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers"
ख़सारा पाने वालों में से

Transliteration:

Wa lammaa suqita feee aideehim wa ra aw annahum qad dalloo qaaloo la'il lam yarhamnaa Rabbunaa wa yaghfir lanaa lanakoonanna minal khaasireen (QS. al-ʾAʿrāf:149)

English Sahih International:

And when regret overcame them and they saw that they had gone astray, they said, "If our Lord does not have mercy upon us and forgive us, we will surely be among the losers." (QS. Al-A'raf, Ayah १४९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब (चेताबनी से) उन्हें पश्चाताप हुआ और उन्होंने देख लिया कि वास्तव में वे भटक गए हैं तो कहने लगे, 'यदि हमारे रब ने हमपर दया न की और उसने हमें क्षमा न किया तो हम घाटे में पड़ जाएँगे!' (अल-आराफ़, आयत १४९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और आप अपने ऊपर ज़ुल्म करते थे और जब वह पछताए और उन्होने अपने को यक़ीनी गुमराह देख लिया तब कहने लगे कि अगर हमारा परदिगार हम पर रहम नहीं करेगा और हमारा कुसूर न माफ़ करेगा तो हम यक़ीनी घाटा उठाने वालों में हो जाएगें

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब वे (अपने किये पर) लज्जित हुए और समझ गये कि वे कुपथ हो गये हैं, तो कहने लगेः यदि हमारे पालनहार ने हमपर दया नहीं की और हमें क्षमा नहीं किया, तो हम अवश्य विनाशों में हो जायेंगे।