Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १४६

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 146

अल-आराफ़ [७]: १४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

سَاَصْرِفُ عَنْ اٰيٰتِيَ الَّذِيْنَ يَتَكَبَّرُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّۗ وَاِنْ يَّرَوْا كُلَّ اٰيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوْا بِهَاۚ وَاِنْ يَّرَوْا سَبِيْلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوْهُ سَبِيْلًاۚ وَاِنْ يَّرَوْا سَبِيْلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوْهُ سَبِيْلًاۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوْا عَنْهَا غٰفِلِيْنَ (الأعراف : ٧)

sa-aṣrifu
سَأَصْرِفُ
I will turn away
अनक़रीब मैं फेर दूँगा
ʿan
عَنْ
from
अपनी निशानियों से
āyātiya
ءَايَٰتِىَ
My Signs
अपनी निशानियों से
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन लोगों को जो
yatakabbarūna
يَتَكَبَّرُونَ
are arrogant
तकब्बुर करते हैं
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में
bighayri
بِغَيْرِ
without
बग़ैर
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
[the] right
हक़ के
wa-in
وَإِن
and if
और अगर
yaraw
يَرَوْا۟
they see
वो देख लें
kulla
كُلَّ
every
हर
āyatin
ءَايَةٍ
sign
निशानी
لَّا
not
नहीं वो ईमान लाऐंगे
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟
(will) they believe
नहीं वो ईमान लाऐंगे
bihā
بِهَا
in it
उस पर
wa-in
وَإِن
And if
और अगर
yaraw
يَرَوْا۟
they see
वो देख लें
sabīla
سَبِيلَ
(the) way
रास्ता
l-rush'di
ٱلرُّشْدِ
(of) the righteousness
हिदायत का
لَا
not
नहीं वो बनाऐंगे उसे
yattakhidhūhu
يَتَّخِذُوهُ
(will) they take it
नहीं वो बनाऐंगे उसे
sabīlan
سَبِيلًا
(as) a way
रास्ता
wa-in
وَإِن
but if
और अगर
yaraw
يَرَوْا۟
they see
वो देख लें
sabīla
سَبِيلَ
(the) way
रास्ता
l-ghayi
ٱلْغَىِّ
(of) [the] error
गुमराही का
yattakhidhūhu
يَتَّخِذُوهُ
they will take it
वो बना लेंगे उसे
sabīlan
سَبِيلًاۚ
(as) a way
रास्ता
dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
बवजह उसके कि उन्होंने
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
झुठलाया
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
हमारी आयात को
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
और थे वो
ʿanhā
عَنْهَا
of them
उनसे
ghāfilīna
غَٰفِلِينَ
heedless
ग़ाफ़िल

Transliteration:

Sa asrifu 'an Aayaatiyal lazeena yatakabbaroona fil ardi bighairil haqq; wa iny-yaraw kulla Aayatil laa yu'minoo bihaa wa iny-yaraw sabeelar rushdi laa yattakhizoohu sabeelanw wa iny-yaraw sabeelal ghaiyi yatta khizoohu sabeelaa; zaalika bi annahum kazzaboo bi Aayaatinaa wa kaanoo 'anhaa ghaafileen (QS. al-ʾAʿrāf:146)

English Sahih International:

I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without right; and if they should see every sign, they will not believe in it. And if they see the way of consciousness, they will not adopt it as a way; but if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them. (QS. Al-A'raf, Ayah १४६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग धरती में नाहक़ बड़े बनते है, मैं अपनी निशानियों की ओर से उन्हें फेर दूँगा। यदि वे प्रत्येक निशानी देख ले तब भी वे उस पर ईमान नहीं लाएँगे। यदि वे सीधा मार्ग देख लें तो भी वे उसे अपना मार्ग नहीं बनाएँगे। लेकिन यदि वे पथभ्रष्ट का मार्ग देख लें तो उसे अपना मार्ग ठहरा लेंगे। यह इसलिए की उन्होंने हमारी आयतों को झुठलाया और उनसे ग़ाफ़िल रहे (अल-आराफ़, आयत १४६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग (ख़ुदा की) ज़मीन पर नाहक़ अकड़ते फिरते हैं उनको अपनी आयतों से बहुत जल्द फेर दूंगा और मै क्या फेरूंगा ख़ुदा (उसका दिल ऐसा सख्त है कि) अगर दुनिया जहॉन के सारे मौजिज़े भी देखते तो भी ये उन पर ईमान न लाएगें और (अगर) सीधा रास्ता भी देख पाएं तो भी अपनी राह न जाएगें और अगर गुमराही की राह देख लेगें तो झटपट उसको अपना तरीक़ा बना लेगें ये कजरवी इस सबब से हुई कि उन लोगों ने हमारी आयतों को झुठला दिया और उनसे ग़फलत करते रहे

Azizul-Haqq Al-Umary

मैं उन्हें[1] अपनी आयतों (निशानियों) से फेर[2] दूँगा, जो धरती में अवैध अभिमान करते हैं, यदि वे प्रत्येक आयत (निशानी) देख लें, तब भी उसपर ईमान नहीं लायेंगे; यदि वे सुपथ देखेंगे, तो उसे नहीं अपनायेंगे और यदि कुपथ देख लें, तो उसे अपना लेंगे। ये इस कारण कि उन्होंने हमारी आयतों (निशानियों) को झुठला दिया और उनसे निश्चेत रहे।