पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १४६
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 146
अल-आराफ़ [७]: १४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
سَاَصْرِفُ عَنْ اٰيٰتِيَ الَّذِيْنَ يَتَكَبَّرُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّۗ وَاِنْ يَّرَوْا كُلَّ اٰيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوْا بِهَاۚ وَاِنْ يَّرَوْا سَبِيْلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوْهُ سَبِيْلًاۚ وَاِنْ يَّرَوْا سَبِيْلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوْهُ سَبِيْلًاۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوْا عَنْهَا غٰفِلِيْنَ (الأعراف : ٧)
- sa-aṣrifu
- سَأَصْرِفُ
- I will turn away
- अनक़रीब मैं फेर दूँगा
- ʿan
- عَنْ
- from
- अपनी निशानियों से
- āyātiya
- ءَايَٰتِىَ
- My Signs
- अपनी निशानियों से
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों को जो
- yatakabbarūna
- يَتَكَبَّرُونَ
- are arrogant
- तकब्बुर करते हैं
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- बग़ैर
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- [the] right
- हक़ के
- wa-in
- وَإِن
- and if
- और अगर
- yaraw
- يَرَوْا۟
- they see
- वो देख लें
- kulla
- كُلَّ
- every
- हर
- āyatin
- ءَايَةٍ
- sign
- निशानी
- lā
- لَّا
- not
- नहीं वो ईमान लाऐंगे
- yu'minū
- يُؤْمِنُوا۟
- (will) they believe
- नहीं वो ईमान लाऐंगे
- bihā
- بِهَا
- in it
- उस पर
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- yaraw
- يَرَوْا۟
- they see
- वो देख लें
- sabīla
- سَبِيلَ
- (the) way
- रास्ता
- l-rush'di
- ٱلرُّشْدِ
- (of) the righteousness
- हिदायत का
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो बनाऐंगे उसे
- yattakhidhūhu
- يَتَّخِذُوهُ
- (will) they take it
- नहीं वो बनाऐंगे उसे
- sabīlan
- سَبِيلًا
- (as) a way
- रास्ता
- wa-in
- وَإِن
- but if
- और अगर
- yaraw
- يَرَوْا۟
- they see
- वो देख लें
- sabīla
- سَبِيلَ
- (the) way
- रास्ता
- l-ghayi
- ٱلْغَىِّ
- (of) [the] error
- गुमराही का
- yattakhidhūhu
- يَتَّخِذُوهُ
- they will take it
- वो बना लेंगे उसे
- sabīlan
- سَبِيلًاۚ
- (as) a way
- रास्ता
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- bi-annahum
- بِأَنَّهُمْ
- (is) because they
- बवजह उसके कि उन्होंने
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- denied
- झुठलाया
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- Our Signs
- हमारी आयात को
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and they were
- और थे वो
- ʿanhā
- عَنْهَا
- of them
- उनसे
- ghāfilīna
- غَٰفِلِينَ
- heedless
- ग़ाफ़िल
Transliteration:
Sa asrifu 'an Aayaatiyal lazeena yatakabbaroona fil ardi bighairil haqq; wa iny-yaraw kulla Aayatil laa yu'minoo bihaa wa iny-yaraw sabeelar rushdi laa yattakhizoohu sabeelanw wa iny-yaraw sabeelal ghaiyi yatta khizoohu sabeelaa; zaalika bi annahum kazzaboo bi Aayaatinaa wa kaanoo 'anhaa ghaafileen(QS. al-ʾAʿrāf:146)
English Sahih International:
I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without right; and if they should see every sign, they will not believe in it. And if they see the way of consciousness, they will not adopt it as a way; but if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them. (QS. Al-A'raf, Ayah १४६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो लोग धरती में नाहक़ बड़े बनते है, मैं अपनी निशानियों की ओर से उन्हें फेर दूँगा। यदि वे प्रत्येक निशानी देख ले तब भी वे उस पर ईमान नहीं लाएँगे। यदि वे सीधा मार्ग देख लें तो भी वे उसे अपना मार्ग नहीं बनाएँगे। लेकिन यदि वे पथभ्रष्ट का मार्ग देख लें तो उसे अपना मार्ग ठहरा लेंगे। यह इसलिए की उन्होंने हमारी आयतों को झुठलाया और उनसे ग़ाफ़िल रहे (अल-आराफ़, आयत १४६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो लोग (ख़ुदा की) ज़मीन पर नाहक़ अकड़ते फिरते हैं उनको अपनी आयतों से बहुत जल्द फेर दूंगा और मै क्या फेरूंगा ख़ुदा (उसका दिल ऐसा सख्त है कि) अगर दुनिया जहॉन के सारे मौजिज़े भी देखते तो भी ये उन पर ईमान न लाएगें और (अगर) सीधा रास्ता भी देख पाएं तो भी अपनी राह न जाएगें और अगर गुमराही की राह देख लेगें तो झटपट उसको अपना तरीक़ा बना लेगें ये कजरवी इस सबब से हुई कि उन लोगों ने हमारी आयतों को झुठला दिया और उनसे ग़फलत करते रहे
Azizul-Haqq Al-Umary
मैं उन्हें[1] अपनी आयतों (निशानियों) से फेर[2] दूँगा, जो धरती में अवैध अभिमान करते हैं, यदि वे प्रत्येक आयत (निशानी) देख लें, तब भी उसपर ईमान नहीं लायेंगे; यदि वे सुपथ देखेंगे, तो उसे नहीं अपनायेंगे और यदि कुपथ देख लें, तो उसे अपना लेंगे। ये इस कारण कि उन्होंने हमारी आयतों (निशानियों) को झुठला दिया और उनसे निश्चेत रहे।