पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १४१
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 141
अल-आराफ़ [७]: १४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ اَنْجَيْنٰكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِۚ يُقَتِّلُوْنَ اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْۗ وَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۤءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ ࣖ (الأعراف : ٧)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- anjaynākum
- أَنجَيْنَٰكُم
- We saved you
- निजात दी हमने तुम्हें
- min
- مِّنْ
- from
- आले फ़िरऔन से
- āli
- ءَالِ
- (the) people
- आले फ़िरऔन से
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun
- आले फ़िरऔन से
- yasūmūnakum
- يَسُومُونَكُمْ
- who were afflicting you
- वो चखाते थे तुम्हें
- sūa
- سُوٓءَ
- (with) worst
- बुरा
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِۖ
- (of) torment
- अज़ाब
- yuqattilūna
- يُقَتِّلُونَ
- they were killing
- वो खूब क़त्ल करते
- abnāakum
- أَبْنَآءَكُمْ
- your sons
- तुम्हारे बेटों को
- wayastaḥyūna
- وَيَسْتَحْيُونَ
- and letting live
- और वो ज़िन्दा छोड़ देते
- nisāakum
- نِسَآءَكُمْۚ
- your women
- तुम्हारी औरतों को
- wafī
- وَفِى
- And in
- और इसमें
- dhālikum
- ذَٰلِكُم
- that
- और इसमें
- balāon
- بَلَآءٌ
- (was) a trial
- आज़माइश थी
- min
- مِّن
- from
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- rabbikum
- رَّبِّكُمْ
- your Lord
- तुम्हारे रब की तरफ़ से
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
- बहुत बड़ी
Transliteration:
Wa iz anjainaakum min Aali Fir'awna yasoomoo nakum sooo'al 'azaab, yuqattiloona abnaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem(QS. al-ʾAʿrāf:141)
English Sahih International:
And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment – killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord. (QS. Al-A'raf, Ayah १४१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और याद करो जब हमने तुम्हें फ़िरऔन के लोगों से छुटकारा दिया जो तुम्हें बुरी यातना में ग्रस्त रखते थे। तुम्हारे बेटों को मार डालते और तुम्हारी स्त्रियों को जीवित रहने देते थे। और वह (छुटकारा दिलाना) तुम्हारे रब की ओर से बड़ा अनुग्रह है (अल-आराफ़, आयत १४१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हालॉकि उसने तुमको सारी खुदाई पर फज़ीलत दी है (ऐ बनी इसराइल वह वक्त याद करो) जब हमने तुमको फिरऔन के लोगों से नजात दी जब वह लोग तुम्हें बड़ी बड़ी तकलीफें पहुंचाते थे तुम्हारे बेटों को तो (चुन चुन कर) क़त्ल कर डालते थे और तुम्हारी औरतों को (लौन्डियॉ बनाने के वास्ते ज़िन्दा रख छोड़ते) और उसमें तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम्हारे (सब्र की) सख्त आज़माइश थी
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उस समय को याद करो, जब हमने तुम्हें फ़िरऔन की जाति से बचाया। वह तुम्हें घोर यातना दे रहे थे; तुम्हारे पुत्रों को वध कर रहे थे और तुम्हारी स्त्रियों को जीवित रख रहे थे और इसमें तुम्हारे पालनहार की ओर से भारी परीक्षा थी।