Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १४१

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 141

अल-आराफ़ [७]: १४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ اَنْجَيْنٰكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِۚ يُقَتِّلُوْنَ اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْۗ وَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۤءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ ࣖ (الأعراف : ٧)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
anjaynākum
أَنجَيْنَٰكُم
We saved you
निजात दी हमने तुम्हें
min
مِّنْ
from
आले फ़िरऔन से
āli
ءَالِ
(the) people
आले फ़िरऔन से
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
आले फ़िरऔन से
yasūmūnakum
يَسُومُونَكُمْ
who were afflicting you
वो चखाते थे तुम्हें
sūa
سُوٓءَ
(with) worst
बुरा
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِۖ
(of) torment
अज़ाब
yuqattilūna
يُقَتِّلُونَ
they were killing
वो खूब क़त्ल करते
abnāakum
أَبْنَآءَكُمْ
your sons
तुम्हारे बेटों को
wayastaḥyūna
وَيَسْتَحْيُونَ
and letting live
और वो ज़िन्दा छोड़ देते
nisāakum
نِسَآءَكُمْۚ
your women
तुम्हारी औरतों को
wafī
وَفِى
And in
और इसमें
dhālikum
ذَٰلِكُم
that
और इसमें
balāon
بَلَآءٌ
(was) a trial
आज़माइश थी
min
مِّن
from
तुम्हारे रब की तरफ़ से
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
तुम्हारे रब की तरफ़ से
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
बहुत बड़ी

Transliteration:

Wa iz anjainaakum min Aali Fir'awna yasoomoo nakum sooo'al 'azaab, yuqattiloona abnaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem (QS. al-ʾAʿrāf:141)

English Sahih International:

And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment – killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord. (QS. Al-A'raf, Ayah १४१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और याद करो जब हमने तुम्हें फ़िरऔन के लोगों से छुटकारा दिया जो तुम्हें बुरी यातना में ग्रस्त रखते थे। तुम्हारे बेटों को मार डालते और तुम्हारी स्त्रियों को जीवित रहने देते थे। और वह (छुटकारा दिलाना) तुम्हारे रब की ओर से बड़ा अनुग्रह है (अल-आराफ़, आयत १४१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हालॉकि उसने तुमको सारी खुदाई पर फज़ीलत दी है (ऐ बनी इसराइल वह वक्त याद करो) जब हमने तुमको फिरऔन के लोगों से नजात दी जब वह लोग तुम्हें बड़ी बड़ी तकलीफें पहुंचाते थे तुम्हारे बेटों को तो (चुन चुन कर) क़त्ल कर डालते थे और तुम्हारी औरतों को (लौन्डियॉ बनाने के वास्ते ज़िन्दा रख छोड़ते) और उसमें तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तुम्हारे (सब्र की) सख्त आज़माइश थी

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उस समय को याद करो, जब हमने तुम्हें फ़िरऔन की जाति से बचाया। वह तुम्हें घोर यातना दे रहे थे; तुम्हारे पुत्रों को वध कर रहे थे और तुम्हारी स्त्रियों को जीवित रख रहे थे और इसमें तुम्हारे पालनहार की ओर से भारी परीक्षा थी।