Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १३७

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 137

अल-आराफ़ [७]: १३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِيْنَ كَانُوْا يُسْتَضْعَفُوْنَ مَشَارِقَ الْاَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَاۗ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنٰى عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۙ بِمَا صَبَرُوْاۗ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهٗ وَمَا كَانُوْا يَعْرِشُوْنَ (الأعراف : ٧)

wa-awrathnā
وَأَوْرَثْنَا
And We made inheritors
और वारिस बना दिया हमने
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
उन लोगों को
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जो
kānū
كَانُوا۟
were
थे वो
yus'taḍʿafūna
يُسْتَضْعَفُونَ
considered weak -
वो कमज़ोर समझे जाते
mashāriqa
مَشَٰرِقَ
(the) eastern (parts)
ज़मीन के मशरिक़ों का
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the land
ज़मीन के मशरिक़ों का
wamaghāribahā
وَمَغَٰرِبَهَا
and the western (parts) of it
और उसके मग़रिबों का
allatī
ٱلَّتِى
which
वो जो
bāraknā
بَٰرَكْنَا
We blessed
बरकत दी थी हमने
fīhā
فِيهَاۖ
[in it]
उसमें
watammat
وَتَمَّتْ
And was fulfilled
और पूरी हो गई
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) word
बात
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord -
आपके रब के
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰ
the best
भलाई वाली
ʿalā
عَلَىٰ
for
ऊपर
banī
بَنِىٓ
(the) Children
बनी इस्राईल के
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
बनी इस्राईल के
bimā
بِمَا
because
बवजह उसके जो
ṣabarū
صَبَرُوا۟ۖ
they were patient
उन्होंने सब्र किया
wadammarnā
وَدَمَّرْنَا
And We destroyed
और बरबाद कर दिया हमने
مَا
what
जो
kāna
كَانَ
used to
था
yaṣnaʿu
يَصْنَعُ
make
बनाता
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
फ़िरऔन
waqawmuhu
وَقَوْمُهُۥ
and his people
और उसकी क़ौम के लोग
wamā
وَمَا
and what
और जो कुछ
kānū
كَانُوا۟
they used to
थे वो
yaʿrishūna
يَعْرِشُونَ
erect
वो बुलन्द करते

Transliteration:

Wa awrasnal qawmal lazeena kaanoo yustad'afoona mashaariqal ardi wa maghaari bahal latee baaraknaa feehaa wa tammat kalimatu Rabbikal husnaa 'alaa Baneee Israaa'eela bimaa sabaroo wa dammarnaa maa kaana yasna'u Fir'awnu wa qawmuhoo wa maa kaanoo ya'rishoon (QS. al-ʾAʿrāf:137)

English Sahih International:

And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word [i.e., decree] of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building. (QS. Al-A'raf, Ayah १३७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जो लोग कमज़ोर पाए जाते थे, उन्हें हमने उस भू-भाग के पूरब के हिस्सों और पश्चिम के हिस्सों का उत्तराधिकारी बना दिया, जिसे हमने बरकत दी थी। और तुम्हारे रब का अच्छा वादा इसराईल की सन्तान के हक़ में पूरा हुआ, क्योंकि उन्होंने धैर्य से काम लिया और फ़िरऔन और उसकी क़ौम का वह सब कुछ हमने विनष्ट कर दिया, जिसे वे बनाते और ऊँचा उठाते थे (अल-आराफ़, आयत १३७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन बेचारों को ये लोग कमज़ोर समझते थे उन्हीं को (मुल्क शाम की) ज़मीन का जिसमें हमने (ज़रखेज़ होने की) बरकत दी थी उसके पूरब पश्चिम (सब) का वारिस (मालिक) बना दिया और चूंकि बनी इसराईल नें (फिरऔन के ज़ालिमों) पर सब्र किया था इसलिए तुम्हारे परवरदिगार का नेक वायदा (जो उसने बनी इसराइल से किया था) पूरा हो गया और जो कुछ फिरऔन और उसकी क़ौम के लोग करते थे और जो ऊँची ऊँची इमारते बनाते थे सब हमने बरबाद कर दी

Azizul-Haqq Al-Umary

और हमने उस जाति (बनी इस्राईल) को, जो निर्बल समझे जा रहे थे, धरती (शाम देश) के पश्चिमों तथा पूर्वों का, जिसमें हमने बरकत दी थी, अधिकारी बना दिया और (इस प्रकार हे नबी!) आपके पालनहार का शुभ वचन बनी इस्राईल के लिए पूरा हो गया, उनके धैर्य रखने के कारण तथा हमने उसे धवस्त कर दिया, जो फ़िरऔन और उसकी जाति कलाकारी कर रही थी और जो बेलें छप्परों पर चढ़ा रहे थे[1]।