पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १३२
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 132
अल-आराफ़ [७]: १३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالُوْا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهٖ مِنْ اٰيَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَاۙ فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِيْنَ (الأعراف : ٧)
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they said
- और उन्होंने कहा
- mahmā
- مَهْمَا
- "Whatever
- जो भी
- tatinā
- تَأْتِنَا
- you bring us
- तू लाएगा हमारे पास
- bihi
- بِهِۦ
- therewith
- तू लाएगा हमारे पास
- min
- مِنْ
- of
- कोई निशानी
- āyatin
- ءَايَةٍ
- (the) sign
- कोई निशानी
- litasḥaranā
- لِّتَسْحَرَنَا
- so that you bewitch us
- कि तू मसहूर कर दे हमें
- bihā
- بِهَا
- with it
- साथ उसके
- famā
- فَمَا
- then not
- तो नहीं
- naḥnu
- نَحْنُ
- we
- हम
- laka
- لَكَ
- (will be) in you
- तुझ पर
- bimu'minīna
- بِمُؤْمِنِينَ
- believers"
- ईमान लाने वाले
Transliteration:
Wa qaaloo mahmaa taatinaa bihee min Aayatil litasharanaa bihaa famaa nahnu laka bimu'mineen(QS. al-ʾAʿrāf:132)
English Sahih International:
And they said, "No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you." (QS. Al-A'raf, Ayah १३२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे बोले, 'तू हमपर जादू करने के लिए चाहे कोई भी निशानी हमारे पास ले आए, हम तुझपर ईमान लानेवाले नहीं।' (अल-आराफ़, आयत १३२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और फिरऔन के लोग मूसा से एक मरतबा कहने लगे कि तुम हम पर जादू करने के लिए चाहे जितनी निशानियाँ लाओ मगर हम तुम पर किसी तरह ईमान नहीं लाएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और उन्होंने कहाः तू हमपर जादू करने के लिए कोई भी आयत (चमत्कार) ले आये, हम तेरा विश्वास करने वाले नहीं हैं।