पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १२९
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 129
अल-आराफ़ [७]: १२९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالُوْٓا اُوْذِيْنَا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۗقَالَ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They said
- उन्होंने कहा
- ūdhīnā
- أُوذِينَا
- "We have been harmed
- अज़ियत दिए गए हम
- min
- مِن
- from
- इससे पहले
- qabli
- قَبْلِ
- before
- इससे पहले
- an
- أَن
- [that]
- कि
- tatiyanā
- تَأْتِيَنَا
- you came to us
- तू आए हमारे पास
- wamin
- وَمِنۢ
- from
- और बाद इसके
- baʿdi
- بَعْدِ
- and after
- और बाद इसके
- mā
- مَا
- [what]
- जो
- ji'tanā
- جِئْتَنَاۚ
- you have come to us"
- तू आ गया हमारे पास
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने जवाब दिया
- ʿasā
- عَسَىٰ
- "Perhaps
- क़रीब है
- rabbukum
- رَبُّكُمْ
- your Lord
- रब तुम्हारा
- an
- أَن
- [that]
- कि
- yuh'lika
- يُهْلِكَ
- will destroy
- हलाक कर दे
- ʿaduwwakum
- عَدُوَّكُمْ
- your enemy
- तुम्हारे दुश्मन को
- wayastakhlifakum
- وَيَسْتَخْلِفَكُمْ
- and make you successors
- और जानशीन बनाए तुम्हें
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- fayanẓura
- فَيَنظُرَ
- then see
- फिर वो देखे
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- किस तरह
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you will do"
- तुम अमल करते हो
Transliteration:
Qaaloo oozeenaa min qabli an taatiyanaa wa mim ba'di maa ji'tanaa; qaala 'asaa Rabbukum ai yuhlika 'aduwwakum wa yastakhli fakum fil ardi fayanzura kaifa ta'maloon(QS. al-ʾAʿrāf:129)
English Sahih International:
They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do." (QS. Al-A'raf, Ayah १२९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उन्होंने कहा, 'तुम्हारे आने से पहले भी हम सताए गए और तुम्हारे आने के बाद भी।' उसने कहा, 'निकट है कि तुम्हारा रब तुम्हारे शत्रुओं को विनष्ट कर दे और तुम्हें धरती में ख़लीफ़ा बनाए, फिर यह देखे कि तुम कैसे कर्म करते हो।' (अल-आराफ़, आयत १२९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वह लोग कहने लगे कि (ऐ मूसा) तुम्हारे आने के क़ब्ल (पहले) ही से और तुम्हारे आने के बाद भी हम को तो बराबर तकलीफ ही पहुँच रही है (आख़िर कहाँ तक सब्र करें) मूसा ने कहा अनकरीब ही तुम्हारा परवरदिगार तुम्हारे दुश्मन को हलाक़ करेगा और तुम्हें (उसका जानशीन) बनाएगा फिर देखेगा कि तुम कैसा काम करते हो
Azizul-Haqq Al-Umary
उन्होंने कहाः हम तुम्हारे आने से पहले भी सताये गये और तुम्हारे आने के पश्चात् भी (सताये जा रहे हैं)! मूसा ने कहाः समीप है कि तुम्हारा पालनहार तुम्हारे शत्रु का विनाश कर दे और तुम्हें देश में अधिकारी बना दे। फिर देखे कि तुम्हारे कर्म कैसे होते हैं?