Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १२६

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 126

अल-आराफ़ [७]: १२६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا تَنْقِمُ مِنَّآ اِلَّآ اَنْ اٰمَنَّا بِاٰيٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاۤءَتْنَا ۗرَبَّنَآ اَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَّتَوَفَّنَا مُسْلِمِيْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)

wamā
وَمَا
And not
और नहीं
tanqimu
تَنقِمُ
you take revenge
तुम नाराज़ होते
minnā
مِنَّآ
from us
हमसे
illā
إِلَّآ
except
मगर
an
أَنْ
that
ये कि
āmannā
ءَامَنَّا
we believed
ईमान लाए हम
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
निशानियों पर
rabbinā
رَبِّنَا
(of) our Lord
अपने रब की
lammā
لَمَّا
when
जब
jāatnā
جَآءَتْنَاۚ
they came to us
वो आईं हमारे पास
rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
ऐ हमारे रब
afrigh
أَفْرِغْ
Pour
उँडेल दे
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
हम पर
ṣabran
صَبْرًا
patience
सब्र
watawaffanā
وَتَوَفَّنَا
and cause us to die
और फ़ौत कर हमें
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
(as) Muslims"
इस हाल में कि मुसलमान हों

Transliteration:

Wa maa tanqimu minnaaa illaaa an aamannaa bi Aayaati Rabbinaa lammaa jaaa'atnaa; Rabbanaaa afrigh 'alainaa sabranw wa tawaffanaa muslimeen (QS. al-ʾAʿrāf:126)

English Sahih International:

And you do not resent us except because we believed in the signs of our Lord when they came to us. Our Lord, pour upon us patience and let us die as Muslims [in submission to You]." (QS. Al-A'raf, Ayah १२६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'और तू केबल इस क्रोध से हमें कष्ट पहुँचाने के लिए पीछे पड़ गया है कि हम अपने रब की निशानियों पर ईमान ले आए। हमारे रब! हमपर धैर्य उड़ेल दे और हमें इस दशा में उठा कि हम मुस्लिम (आज्ञाकारी) हो।' (अल-आराफ़, आयत १२६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तू हमसे उसके सिवा और काहे की अदावत रखता है कि जब हमारे पास ख़ुदा की निशानियाँ आयी तो हम उन पर ईमान लाए (और अब तो हमारी ये दुआ है कि) ऐ हमारे परवरदिगार हम पर सब्र (का मेंह बरसा)

Azizul-Haqq Al-Umary

तू हमसे इसी बात का तो बदला ले रहा है कि हमारे पास हमारे पालनहार की आयतें (निशानियाँ) आ गयीं? तो हम उनपर ईमान ला चुके हैं। हे हमारे पालनहार! हमपर धैर्य (की धारा) उंडेल दे! और हमें इस दशा में (संसार से) उठा कि तेरे आज्ञाकारी रहें।