पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १२३
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 123
अल-आराफ़ [७]: १२३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ فِرْعَوْنُ اٰمَنْتُمْ بِهٖ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّ هٰذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوْهُ فِى الْمَدِيْنَةِ لِتُخْرِجُوْا مِنْهَآ اَهْلَهَاۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ (الأعراف : ٧)
- qāla
- قَالَ
- Said
- कहा
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- Firaun
- फ़िरऔन ने
- āmantum
- ءَامَنتُم
- "You believed
- ईमान लाए तुम
- bihi
- بِهِۦ
- in him
- उस पर
- qabla
- قَبْلَ
- before
- इससे पहले
- an
- أَنْ
- [that]
- कि
- ādhana
- ءَاذَنَ
- I give permission
- मैं इजाज़त दूँ
- lakum
- لَكُمْۖ
- to you
- तुम्हें
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- ये
- lamakrun
- لَمَكْرٌ
- (is) surely a plot
- अलबत्ता चाल थी
- makartumūhu
- مَّكَرْتُمُوهُ
- you have plotted it
- चाल चली तुमने ये
- fī
- فِى
- in
- शहर में
- l-madīnati
- ٱلْمَدِينَةِ
- the city
- शहर में
- litukh'rijū
- لِتُخْرِجُوا۟
- so that you may drive out
- ताकि तुम निकाल ले जाओ
- min'hā
- مِنْهَآ
- from it
- इससे
- ahlahā
- أَهْلَهَاۖ
- its people
- इसके रहने वालों को
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- But soon
- पस अनक़रीब
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- you will know
- तुम जान लोगे
Transliteration:
Qaala Fir'awnu aamantum bihee qabla an aazana lakum; inna haaza lamakrum makartumoohu filmadeenati litukhrijoo minhaaa ahlahaa fasawfa ta'almoon(QS. al-ʾAʿrāf:123)
English Sahih International:
Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know. (QS. Al-A'raf, Ayah १२३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फ़िरऔन बोला, 'इससे पहले कि मैं तुम्हें अनुमति दूँ, तं उसपर ईमान ले आए! यह तो एक चाल है, जो तुम लोग नगर में चले हो, ताकि उसके निवासियों को उससे निकाल दो। अच्छा, तो अब तुम्हें जल्द की मालूम हुआ जाता है! (अल-आराफ़, आयत १२३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिरऔन ने कहा (हाए) तुम लोग मेरी इजाज़त के क़ब्ल (पहले) उस पर ईमान ले आए ये ज़रूर तुम लोगों की मक्कारी है जो तुम लोगों ने उस शहर में फैला रखी है ताकि उसके बाशिन्दों को यहाँ से निकाल कर बाहर करो पस तुम्हें अन क़रीब ही उस शरारत का मज़ा मालूम हो जाएगा
Azizul-Haqq Al-Umary
फ़िरऔन ने कहाः इससे पहले कि मैं तुम्हें अनुमति दूँ, तुम उसपर ईमान ले आये? वास्तव में, ये षड्यंत्र है, जिसे तुमने नगर में रचा है, ताकि उसके निवासियों को उससे निकाल दो! तो शीघ्र ही तुम्हें इस (के परिणाम) का ज्ञान हो जायेगा।