Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ११६

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 116

अल-आराफ़ [७]: ११६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ اَلْقُوْاۚ فَلَمَّآ اَلْقَوْا سَحَرُوْٓا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ وَجَاۤءُوْ بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ (الأعراف : ٧)

qāla
قَالَ
He said
उसने कहा
alqū
أَلْقُوا۟ۖ
"Throw"
तुम डालो
falammā
فَلَمَّآ
Then when
तो जब
alqaw
أَلْقَوْا۟
they threw
उन्होंने डाला
saḥarū
سَحَرُوٓا۟
they bewitched
उन्होंने मसहूर कर दिया
aʿyuna
أَعْيُنَ
(the) eyes
निगाहों को
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
लोगों की
wa-is'tarhabūhum
وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ
and terrified them
और उन्होंने ख़ौफ़ज़दा कर दिया उन्हें
wajāū
وَجَآءُو
and came (up)
और वो लाए
bisiḥ'rin
بِسِحْرٍ
with a magic
जादू
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Qaala alqoo falam maaa alqaw saharooo a'yunannaasi wastarhaboohum wa jaaa'oo bisihrin 'azeem (QS. al-ʾAʿrāf:116)

English Sahih International:

He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic. (QS. Al-A'raf, Ayah ११६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'तुम ही डालो।' फिर उन्होंने डाला तो लोगो की आँखों पर जादू कर दिया और उन्हें भयभीत कर दिया। उन्होंने एक बहुत बड़े जादू का प्रदर्शन किया (अल-आराफ़, आयत ११६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मूसा ने कहा (अच्छा पहले) तुम ही फेक (के अपना हौसला निकालो) तो तब जो ही उन लोगों ने (अपनी रस्सियाँ) डाली तो लोगों की नज़र बन्दी कर दी (कि सब सापँ मालूम होने लगे) और लोगों को डरा दिया

Azizul-Haqq Al-Umary

मूसा ने कहाः तुम्हीं फेंको। तो उन्होंने जब (रस्सियाँ) फेंकीं, तो लोंगों की आँखों पर जादू कर दिया और उन्हें भयभीत कर दिया और बहुत बड़ा जादू कर दिखाया।