Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत ११

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 11

अल-आराफ़ [७]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدْ خَلَقْنٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ لَمْ يَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَ (الأعراف : ٧)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
और अलबत्ता तहक़ीक़
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
पैदा किया हमने तुम्हें
thumma
ثُمَّ
then
फिर
ṣawwarnākum
صَوَّرْنَٰكُمْ
We fashioned you
सूरत बनाई हमने तुम्हारी
thumma
ثُمَّ
Then
फिर
qul'nā
قُلْنَا
We said
कहा हमने
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
फ़रिश्तों को
us'judū
ٱسْجُدُوا۟
"Prostrate
सजदा करो
liādama
لِءَادَمَ
to Adam"
आदम को
fasajadū
فَسَجَدُوٓا۟
So they prostrated
तो उन्होंने सजदा किया
illā
إِلَّآ
except
सिवाय
ib'līsa
إِبْلِيسَ
Iblees
इब्लीस के
lam
لَمْ
Not
ना
yakun
يَكُن
he was
था वो
mina
مِّنَ
of
सजदा करने वालों में से
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrated
सजदा करने वालों में से

Transliteration:

Wa laqad khalaqnaakum summa sawwarnaakum summa qulnaa lilmalaaa'ikatis judoo li Aadama fa-sajadooo illaaa Ibleesa lam yakum minas saajideen (QS. al-ʾAʿrāf:11)

English Sahih International:

And We have certainly created you, [O mankind], and given you [human] form. Then We said to the angels, "Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He was not of those who prostrated. (QS. Al-A'raf, Ayah ११)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने तुम्हें पैदा करने का निश्चय किया; फिर तुम्हारा रूप बनाया; फिर हमने फ़रिश्तों से कहो, 'आदम को सजदा करो।' तो उन्होंने सजदा किया, सिवाय इबलीस के। वह (इबलीस) सदजा करनेवालों में से न हुआ (अल-आराफ़, आयत ११)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हालाकि इसमें तो शक ही नहीं कि हमने तुम्हारे बाप आदम को पैदा किया फिर तुम्हारी सूरते बनायीं फिर हमनें फ़रिश्तों से कहा कि तुम सब के सब आदम को सजदा करो तो सब के सब झुक पड़े मगर शैतान कि वह सजदा करने वालों में शामिल न हुआ।

Azizul-Haqq Al-Umary

और हमने तुम्हें पैदा किया[1], फिर तुम्हारा रूप बनाया, फिर हमने फ़रिश्तों से कहा कि आदम को सज्दा करो, तो इब्लीस के सिवा सबने सज्दा किया। वह सज्दा करने वालों में से न हुआ।