Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १०५

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 105

अल-आराफ़ [७]: १०५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

حَقِيْقٌ عَلٰٓى اَنْ لَّآ اَقُوْلَ عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّۗ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَرْسِلْ مَعِيَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ (الأعراف : ٧)

ḥaqīqun
حَقِيقٌ
Obligated
क़ायम हूँ
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
इस पर
an
أَن
that
कि
لَّآ
not
ना
aqūla
أَقُولَ
I say
मैं कहूँ
ʿalā
عَلَى
about
अल्लाह पर
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह पर
illā
إِلَّا
except
मगर
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّۚ
the truth
हक़ (बात)
qad
قَدْ
Verily
तहक़ीक़
ji'tukum
جِئْتُكُم
I (have) come to you
लाया हूँ मैं तुम्हारे पास
bibayyinatin
بِبَيِّنَةٍ
with a clear Sign
एक वाज़ेह निशानी
min
مِّن
from
तुम्हारे रब की तरफ़ से
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
तुम्हारे रब की तरफ़ से
fa-arsil
فَأَرْسِلْ
so send
पस भेज दो
maʿiya
مَعِىَ
with me
साथ मेरे
banī
بَنِىٓ
(the) Children
बनी इस्राईल को
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel"
बनी इस्राईल को

Transliteration:

Haqeequn 'alaaa al laaa aqoola 'alal laahi illal haqq; qad ji'tukum bibaiyinatim mir Rabbikum fa arsil ma'iya Baneee Israaa'eel (QS. al-ʾAʿrāf:105)

English Sahih International:

[Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel." (QS. Al-A'raf, Ayah १०५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'मैं इसका अधिकारी हूँ कि अल्लाह से सम्बद्ध करके सत्य के अतिरिक्त कोई बात न कहूँ। मैं तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से स्पष्ट प्रमाण लेकर आ गया हूँ। अतः तुम इसराईल की सन्तान को मेरे साथ जाने दो।' (अल-आराफ़, आयत १०५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मुझ पर वाजिब है कि ख़ुदा पर सच के सिवा (एक हुरमत भी झूठ) न कहूँ मै यक़ीनन तुम्हारे पास तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से वाजेए व रोशन मौजिज़े लेकर आया हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

मेरे लिए यही योग्य है कि अल्लाह के विषय में सत्य के अतिरिक्त कोई बात न करूँ। मैं तुम्हारे पास तुम्हारे पालनहार की ओर से खुला प्रमाण लाया हूँ। इसलिए मेरे साथ बनी इस्राईल[1] को जाने दो।