पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १०३
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 103
अल-आराफ़ [७]: १०३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ مُّوْسٰى بِاٰيٰتِنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ فَظَلَمُوْا بِهَاۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ (الأعراف : ٧)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- baʿathnā
- بَعَثْنَا
- We sent
- भेजा हमने
- min
- مِنۢ
- from
- बाद उनके
- baʿdihim
- بَعْدِهِم
- after them
- बाद उनके
- mūsā
- مُّوسَىٰ
- Musa
- मूसा को
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَآ
- with Our Signs
- साथ अपनी निशानियों के
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- Firaun
- फ़िरऔन के
- wamala-ihi
- وَمَلَإِي۟هِۦ
- and his chiefs
- और उसके सरदारों के
- faẓalamū
- فَظَلَمُوا۟
- But they were unjust
- तो उन्होंने ज़ुल्म किया
- bihā
- بِهَاۖ
- to them
- साथ उनके
- fa-unẓur
- فَٱنظُرْ
- So see
- पस देखिए
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- किस तरह
- kāna
- كَانَ
- was
- हुआ
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (the) end
- अंजाम
- l-muf'sidīna
- ٱلْمُفْسِدِينَ
- (of) the corrupters
- फ़साद करने वालों का
Transliteration:
Summa ba'asnaa mim ba'dihim Moosaa bi Aayaatinaaa ilaa Fir'awana wa mala'ihee fazalamoo bihaa fanzur kaifa kaana 'aaqibatul mufsideen(QS. al-ʾAʿrāf:103)
English Sahih International:
Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them. So see how was the end of the corrupters. (QS. Al-A'raf, Ayah १०३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर उनके पश्चात हमने मूसा को अपनी निशानियों के साथ फ़िरऔन और उसके सरदारों के पास भेजा, परन्तु उन्होंने इनकार और स्वयं पर अत्याचार किया। तो देखो, इन बिगाड़ पैदा करनेवालों का कैसा परिणाम हुआ! (अल-आराफ़, आयत १०३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर हमने (उन पैग़म्बरान मज़कूरीन के बाद) मूसा को फिरऔन और उसके सरदारों के पास मौजिज़े अता करके (रसूल बनाकर) भेजा तो उन लोगों ने उन मौजिज़ात के साथ (बड़ी बड़ी) शरारतें की पस ज़रा ग़ौर तो करो कि आख़िर फसादियों का अन्जाम क्या हुआ
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर हमने इन रसूलों के पश्चात् मूसा को अपनी आयतों (चमत्कारों) के साथ फ़िरऔन[1] और उसके प्रमुखों के पास भेजा, तो उन्होंने भी हमारी आयतों के साथ अन्याय किया, तो देखो कि उपद्रवियों का क्या परिणाम हुआ?