पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १०२
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 102
अल-आराफ़ [७]: १०२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِهِمْ مِّنْ عَهْدٍۚ وَاِنْ وَّجَدْنَآ اَكْثَرَهُمْ لَفٰسِقِيْنَ (الأعراف : ٧)
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- wajadnā
- وَجَدْنَا
- We found
- पाया हमने
- li-aktharihim
- لِأَكْثَرِهِم
- for most of them
- उनकी अक्सरियत के लिए
- min
- مِّنْ
- [of]
- कोई अहद
- ʿahdin
- عَهْدٍۖ
- (any) covenant
- कोई अहद
- wa-in
- وَإِن
- But
- और बेशक
- wajadnā
- وَجَدْنَآ
- We found
- पाया हमने
- aktharahum
- أَكْثَرَهُمْ
- most of them
- उनकी अक्सरियत को
- lafāsiqīna
- لَفَٰسِقِينَ
- certainly defiantly disobedient
- अलबत्ता फ़ासिक़
Transliteration:
Wa maa wajadnaa li aksarihim min 'ahd; wa inw wajadnaaa aksarahum lafaasiqeen(QS. al-ʾAʿrāf:102)
English Sahih International:
And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient. (QS. Al-A'raf, Ayah १०२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने उनके अधिकतर लोगो में प्रतिज्ञा का निर्वाह न पाया, बल्कि उनके बहुतों को हमने उल्लंघनकारी ही पाया (अल-आराफ़, आयत १०२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने तो उसमें से अक्सरों का एहद (ठीक) न पाया और हमने उनमें से अक्सरों को बदकार ही पाया
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने उनमें अधिक्तर को वचन पर स्थित नहीं पाया[1] तथा हमने उनमें अधिक्तर को अवज्ञाकारी पाया।