Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-आराफ़ आयत १०२

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 102

अल-आराफ़ [७]: १०२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِهِمْ مِّنْ عَهْدٍۚ وَاِنْ وَّجَدْنَآ اَكْثَرَهُمْ لَفٰسِقِيْنَ (الأعراف : ٧)

wamā
وَمَا
And not
और नहीं
wajadnā
وَجَدْنَا
We found
पाया हमने
li-aktharihim
لِأَكْثَرِهِم
for most of them
उनकी अक्सरियत के लिए
min
مِّنْ
[of]
कोई अहद
ʿahdin
عَهْدٍۖ
(any) covenant
कोई अहद
wa-in
وَإِن
But
और बेशक
wajadnā
وَجَدْنَآ
We found
पाया हमने
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
उनकी अक्सरियत को
lafāsiqīna
لَفَٰسِقِينَ
certainly defiantly disobedient
अलबत्ता फ़ासिक़

Transliteration:

Wa maa wajadnaa li aksarihim min 'ahd; wa inw wajadnaaa aksarahum lafaasiqeen (QS. al-ʾAʿrāf:102)

English Sahih International:

And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient. (QS. Al-A'raf, Ayah १०२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने उनके अधिकतर लोगो में प्रतिज्ञा का निर्वाह न पाया, बल्कि उनके बहुतों को हमने उल्लंघनकारी ही पाया (अल-आराफ़, आयत १०२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने तो उसमें से अक्सरों का एहद (ठीक) न पाया और हमने उनमें से अक्सरों को बदकार ही पाया

Azizul-Haqq Al-Umary

और हमने उनमें अधिक्तर को वचन पर स्थित नहीं पाया[1] तथा हमने उनमें अधिक्तर को अवज्ञाकारी पाया।