Skip to content

सूरा अल-हाक्का - Page: 5

Al-Haqqah

(सच्चाई, हक़ीक़त)

४१

وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۗ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَۙ ٤١

wamā
وَمَا
और नहीं
huwa
هُوَ
ये
biqawli
بِقَوْلِ
क़ौल
shāʿirin
شَاعِرٍۚ
किसी शायर का
qalīlan
قَلِيلًا
कितना कम
مَّا
कितना कम
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
तुम ईमान लाते हो
वह किसी कवि की वाणी नहीं। तुम ईमान थोड़े ही लाते हो ([६९] अल-हाक्का: 41)
Tafseer (तफ़सीर )
४२

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ ٤٢

walā
وَلَا
और ना ही
biqawli
بِقَوْلِ
क़ौल है
kāhinin
كَاهِنٍۚ
किसी काहिन का
qalīlan
قَلِيلًا
कितना कम
مَّا
कितना कम
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
तुम नसीहत पकड़ते हो
और न वह किसी काहिन का वाणी है। तुम होश से थोड़े ही काम लेते हो ([६९] अल-हाक्का: 42)
Tafseer (तफ़सीर )
४३

تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٤٣

tanzīlun
تَنزِيلٌ
नाज़िल करदा
min
مِّن
रब की तरफ़ से
rabbi
رَّبِّ
रब की तरफ़ से
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों के
अवतरण है सारे संसार के रब की ओर से, ([६९] अल-हाक्का: 43)
Tafseer (तफ़सीर )
४४

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاوِيْلِۙ ٤٤

walaw
وَلَوْ
और अगर
taqawwala
تَقَوَّلَ
वो गढ़ लेता
ʿalaynā
عَلَيْنَا
हम पर
baʿḍa
بَعْضَ
बाज़
l-aqāwīli
ٱلْأَقَاوِيلِ
बातें
यदि वह (नबी) हमपर थोपकर कुछ बातें घड़ता, ([६९] अल-हाक्का: 44)
Tafseer (तफ़सीर )
४५

لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِيْنِۙ ٤٥

la-akhadhnā
لَأَخَذْنَا
अलबत्ता पकड़ लेते हम
min'hu
مِنْهُ
उसे
bil-yamīni
بِٱلْيَمِينِ
दाऐं हाथ से
तो अवश्य हम उसका दाहिना हाथ पकड़ लेते, ([६९] अल-हाक्का: 45)
Tafseer (तफ़सीर )
४६

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِيْنَۖ ٤٦

thumma
ثُمَّ
फिर
laqaṭaʿnā
لَقَطَعْنَا
अलबत्ता काट देते हम
min'hu
مِنْهُ
उसकी
l-watīna
ٱلْوَتِينَ
रगे जान
फिर उसकी गर्दन की रग काट देते, ([६९] अल-हाक्का: 46)
Tafseer (तफ़सीर )
४७

فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَۙ ٤٧

famā
فَمَا
तो ना होता
minkum
مِنكُم
तुम में से
min
مِّنْ
कोई एक
aḥadin
أَحَدٍ
कोई एक
ʿanhu
عَنْهُ
उससे
ḥājizīna
حَٰجِزِينَ
रोकने वाला
और तुममें से कोई भी इससे रोकनेवाला न होता ([६९] अल-हाक्का: 47)
Tafseer (तफ़सीर )
४८

وَاِنَّهٗ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ ٤٨

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
और बेशक वो
latadhkiratun
لَتَذْكِرَةٌ
अलबत्ता एक नसीहत है
lil'muttaqīna
لِّلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों के लिए
और निश्चय ही वह एक अनुस्मृति है डर रखनेवालों के लिए ([६९] अल-हाक्का: 48)
Tafseer (तफ़सीर )
४९

وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ ٤٩

wa-innā
وَإِنَّا
और बेशक हम
lanaʿlamu
لَنَعْلَمُ
अलबत्ता हम जानते हैं
anna
أَنَّ
कि बेशक
minkum
مِنكُم
तुम में कुछ
mukadhibīna
مُّكَذِّبِينَ
झुठलाने वाले हैं
और निश्चय ही हम जानते है कि तुममें कितने ही ऐसे है जो झुठलाते है ([६९] अल-हाक्का: 49)
Tafseer (तफ़सीर )
५०

وَاِنَّهٗ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۚ ٥٠

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
और बेशक वो
laḥasratun
لَحَسْرَةٌ
अलबत्ता हसरत है
ʿalā
عَلَى
काफ़िरों पर
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों पर
निश्चय ही वह इनकार करनेवालों के लिए सर्वथा पछतावा है, ([६९] अल-हाक्का: 50)
Tafseer (तफ़सीर )