११
اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاۤءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِۙ ١١
- innā
- إِنَّا
- बेशक हम
- lammā
- لَمَّا
- जब
- ṭaghā
- طَغَا
- तुग़यानी की
- l-māu
- ٱلْمَآءُ
- पानी ने
- ḥamalnākum
- حَمَلْنَٰكُمْ
- सवार किया हमने तुम्हें
- fī
- فِى
- कश्ती में
- l-jāriyati
- ٱلْجَارِيَةِ
- कश्ती में
जब पानी उमड़ आया तो हमने तुम्हें प्रवाहित नौका में सवार किया; ([६९] अल-हाक्का: 11)Tafseer (तफ़सीर )
१२
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ ١٢
- linajʿalahā
- لِنَجْعَلَهَا
- ताकि हम बना दें उसे
- lakum
- لَكُمْ
- तुम्हारे लिए
- tadhkiratan
- تَذْكِرَةً
- याददिहानी
- wataʿiyahā
- وَتَعِيَهَآ
- और याद रखे उसे
- udhunun
- أُذُنٌ
- कान
- wāʿiyatun
- وَٰعِيَةٌ
- याद रखने वाला
ताकि उसे तुम्हारे लिए हम शिक्षाप्रद यादगार बनाएँ और याद रखनेवाले कान उसे सुरक्षित रखें ([६९] अल-हाक्का: 12)Tafseer (तफ़सीर )
१३
فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ نَفْخَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ ١٣
- fa-idhā
- فَإِذَا
- फिर जब
- nufikha
- نُفِخَ
- फूँक दिया जाएगा
- fī
- فِى
- सूर में
- l-ṣūri
- ٱلصُّورِ
- सूर में
- nafkhatun
- نَفْخَةٌ
- फूँकना
- wāḥidatun
- وَٰحِدَةٌ
- एक ही बार
तो याद रखो जब सूर (नरसिंघा) में एक फूँक मारी जाएगी, ([६९] अल-हाक्का: 13)Tafseer (तफ़सीर )
१४
وَّحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَّاحِدَةًۙ ١٤
- waḥumilati
- وَحُمِلَتِ
- और उठाई जाएगी
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- ज़मीन
- wal-jibālu
- وَٱلْجِبَالُ
- और पहाड़
- fadukkatā
- فَدُكَّتَا
- तो दोनों रेज़ा-रेज़ा कर दिए जाऐंगे
- dakkatan
- دَكَّةً
- रेज़ा-रेज़ा किए जाना
- wāḥidatan
- وَٰحِدَةً
- एक ही बार
और धरती और पहाड़ों को उठाकर एक ही बार में चूर्ण-विचूर्ण कर दिया जाएगा ([६९] अल-हाक्का: 14)Tafseer (तफ़सीर )
१५
فَيَوْمَىِٕذٍ وَّقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ ١٥
- fayawma-idhin
- فَيَوْمَئِذٍ
- तो उस दिन
- waqaʿati
- وَقَعَتِ
- वाक़ेअ हो जाएगी
- l-wāqiʿatu
- ٱلْوَاقِعَةُ
- वाक़ेअ होने वाली
तो उस दिन घटित होनेवाली घटना घटित हो जाएगी, ([६९] अल-हाक्का: 15)Tafseer (तफ़सीर )
१६
وَانْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَهِيَ يَوْمَىِٕذٍ وَّاهِيَةٌۙ ١٦
- wa-inshaqqati
- وَٱنشَقَّتِ
- और फट जाएगा
- l-samāu
- ٱلسَّمَآءُ
- आसमान
- fahiya
- فَهِىَ
- तो वो
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- उस दिन
- wāhiyatun
- وَاهِيَةٌ
- कमज़ोर होगा
और आकाश फट जाएगा और उस दिन उसका बन्धन ढीला पड़ जाएगा, ([६९] अल-हाक्का: 16)Tafseer (तफ़सीर )
१७
وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَاۤىِٕهَاۗ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ ۗ ١٧
- wal-malaku
- وَٱلْمَلَكُ
- और फ़रिश्ते
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- उसके किनारों पर होंगे
- arjāihā
- أَرْجَآئِهَاۚ
- उसके किनारों पर होंगे
- wayaḥmilu
- وَيَحْمِلُ
- और उठाऐंगे
- ʿarsha
- عَرْشَ
- अर्श
- rabbika
- رَبِّكَ
- आपके रब का
- fawqahum
- فَوْقَهُمْ
- अपने ऊपर
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- उस दिन
- thamāniyatun
- ثَمَٰنِيَةٌ
- आठ (फ़रिश्ते )
और फ़रिश्ते उसके किनारों पर होंगे और उस दिन तुम्हारे रब के सिंहासन को आठ अपने ऊपर उठाए हुए होंगे ([६९] अल-हाक्का: 17)Tafseer (तफ़सीर )
१८
يَوْمَىِٕذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ ١٨
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- उस दिन
- tuʿ'raḍūna
- تُعْرَضُونَ
- तुम पेश किए जाओगे
- lā
- لَا
- ना छुप सकेगी
- takhfā
- تَخْفَىٰ
- ना छुप सकेगी
- minkum
- مِنكُمْ
- तुम से
- khāfiyatun
- خَافِيَةٌ
- कोई छुपने वाली
उस दिन तुम लोग पेश किए जाओगे, तुम्हारी कोई छिपी बात छिपी न रहेगी ([६९] अल-हाक्का: 18)Tafseer (तफ़सीर )
१९
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖ فَيَقُوْلُ هَاۤؤُمُ اقْرَءُوْا كِتٰبِيَهْۚ ١٩
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- तो रहा
- man
- مَنْ
- वो जो
- ūtiya
- أُوتِىَ
- दिया गया
- kitābahu
- كِتَٰبَهُۥ
- किताब अपनी
- biyamīnihi
- بِيَمِينِهِۦ
- अपने दाऐं हाथ में
- fayaqūlu
- فَيَقُولُ
- तो वो कहेगा
- hāumu
- هَآؤُمُ
- लो
- iq'raū
- ٱقْرَءُوا۟
- पढ़ो
- kitābiyah
- كِتَٰبِيَهْ
- किताब मेरी
फिर जिस किसी को उसका कर्म-पत्र उसके दाहिने हाथ में दिया गया, तो वह कहेगा, 'लो पढ़ो, मेरा कर्म-पत्र! ([६९] अल-हाक्का: 19)Tafseer (तफ़सीर )
२०
اِنِّيْ ظَنَنْتُ اَنِّيْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْۚ ٢٠
- innī
- إِنِّى
- बेशक मैं
- ẓanantu
- ظَنَنتُ
- यक़ीन रखता था मैं
- annī
- أَنِّى
- कि बेशक मैं
- mulāqin
- مُلَٰقٍ
- मुलाक़ात करने वाला हूँ
- ḥisābiyah
- حِسَابِيَهْ
- अपने हिसाब से
'मैं तो समझता ही था कि मुझे अपना हिसाब मिलनेवाला है।' ([६९] अल-हाक्का: 20)Tafseer (तफ़सीर )