पवित्र कुरान सूरा अल-कलाम आयत ५१
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 51
अल-कलाम [६८]: ५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ (القلم : ٦٨)
- wa-in
- وَإِن
- And indeed
- और बेशक
- yakādu
- يَكَادُ
- would almost
- क़रीब है कि
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- layuz'liqūnaka
- لَيُزْلِقُونَكَ
- surely make you slip
- अलबत्ता वो फुसला देंगे आपको
- bi-abṣārihim
- بِأَبْصَٰرِهِمْ
- with their eyes
- अपनी निगाहों से
- lammā
- لَمَّا
- when
- जब
- samiʿū
- سَمِعُوا۟
- they hear
- वो सुनते हैं
- l-dhik'ra
- ٱلذِّكْرَ
- the Message
- ज़िक्र को
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- and they say
- और वो कहते हैं
- innahu
- إِنَّهُۥ
- "Indeed he
- बेशक वो
- lamajnūnun
- لَمَجْنُونٌ
- (is) surely mad"
- अलबत्ता मजनून हैं
Transliteration:
Wa iny-yakaadul lazeena kafaroo la-yuzliqoonaka biabsaarihim lammaa saml'uz-Zikra wa yaqooloona innahoo lamajnoon(QS. al-Q̈alam:51)
English Sahih International:
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes [i.e., looks] when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad." (QS. Al-Qalam, Ayah ५१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जब वे लोग, जिन्होंने इनकार किया, ज़िक्र (क़ुरआन) सुनते है और कहते है, 'वह तो दीवाना है!' तो ऐसा लगता है कि वे अपनी निगाहों के ज़ोर से तुम्हें फिसला देंगे (अल-कलाम, आयत ५१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और कुफ्फ़ार जब क़ुरान को सुनते हैं तो मालूम होता है कि ये लोग तुम्हें घूर घूर कर (राह रास्त से) ज़रूर फिसला देंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
और ऐसा लगता है कि जो काफ़िपर हो गये, वे अवश्य फिसला देंगे आपको अपनी आँखों से (घूर कर) जब वे सुनते हों क़ुर्आन को तथा कहते हैं कि वह अवशय् पागल है।