पवित्र कुरान सूरा अल-कलाम आयत ४८
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 48
अल-कलाम [६८]: ४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ (القلم : ٦٨)
- fa-iṣ'bir
- فَٱصْبِرْ
- So be patient
- पस सब्र कीजिए
- liḥuk'mi
- لِحُكْمِ
- for (the) decision
- हुक्म के लिए
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- अपने रब के
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- takun
- تَكُن
- be
- आप हों
- kaṣāḥibi
- كَصَاحِبِ
- like (the) companion
- मछली वाले की तरह
- l-ḥūti
- ٱلْحُوتِ
- (of) the fish
- मछली वाले की तरह
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- nādā
- نَادَىٰ
- he called out
- उसने पुकारा
- wahuwa
- وَهُوَ
- while he
- इस हाल में कि वो
- makẓūmun
- مَكْظُومٌ
- (was) distressed
- ग़म से भरा हुआ था
Transliteration:
Fasbir lihkmi rabbika wa laa takun kasaahibil boot; iz naadaa wa huwa makzoom(QS. al-Q̈alam:48)
English Sahih International:
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish [i.e., Jonah] when he called out while he was distressed. (QS. Al-Qalam, Ayah ४८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तो अपने रब के आदेश हेतु धैर्य से काम लो और मछलीवाले (यूनुस अलै॰) की तरह न हो जाना, जबकि उसने पुकारा था इस दशा में कि वह ग़म में घुट रहा था। (अल-कलाम, आयत ४८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो तुम अपने परवरदिगार के हुक्म के इन्तेज़ार में सब्र करो और मछली (का निवाला होने) वाले (यूनुस) के ऐसे न हो जाओ कि जब वह ग़ुस्से में भरे हुए थे और अपने परवरदिगार को पुकारा
Azizul-Haqq Al-Umary
तो आप धैर्य रखें अपने पालनहार के निर्णय तक और न हो जायें मछली वाले के समान।[1] जब उसने पुकारा और वह शोकपूर्ण था।