Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-कलाम आयत ४३

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 43

अल-कलाम [६८]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سَالِمُوْنَ (القلم : ٦٨)

khāshiʿatan
خَٰشِعَةً
Humbled
नीची होंगी
abṣāruhum
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyes
निगाहें उनकी
tarhaquhum
تَرْهَقُهُمْ
will cover them
छा रही होगी उन पर
dhillatun
ذِلَّةٌۖ
humiliation
ज़िल्लत
waqad
وَقَدْ
And indeed
और तहक़ीक़
kānū
كَانُوا۟
they were
थे वो
yud'ʿawna
يُدْعَوْنَ
called
वो बुलाए जाते
ilā
إِلَى
to
तरफ़ सजदों के
l-sujūdi
ٱلسُّجُودِ
prostrate
तरफ़ सजदों के
wahum
وَهُمْ
while they
जब कि वो
sālimūna
سَٰلِمُونَ
(were) sound
सही सलामत थे

Transliteration:

Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillatunw wa qad kaanoo yud'awna ilassujoodi wa hum saalimoon (QS. al-Q̈alam:43)

English Sahih International:

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound. (QS. Al-Qalam, Ayah ४३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनकी निगाहें झुकी हुई होंगी, ज़िल्लत (अपमान) उनपर छा रही होगी। उन्हें उस समय भी सजदा करने के लिए बुलाया जाता था जब वे भले-चंगे थे (अल-कलाम, आयत ४३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उनकी ऑंखें झुकी हुई होंगी रूसवाई उन पर छाई होगी और (दुनिया में) ये लोग सजदे के लिए बुलाए जाते और हटटे कटटे तन्दरूस्त थे

Azizul-Haqq Al-Umary

उनकी आँखें झुकी होंगी और उनपर अपमान छाया होगा। वे (संसार में) सज्दा करने के लिए बुलाये जाते रहे जबकि वे स्वस्थ थे।