पवित्र कुरान सूरा अल-कलाम आयत ४३
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 43
अल-कलाम [६८]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سَالِمُوْنَ (القلم : ٦٨)
- khāshiʿatan
- خَٰشِعَةً
- Humbled
- नीची होंगी
- abṣāruhum
- أَبْصَٰرُهُمْ
- their eyes
- निगाहें उनकी
- tarhaquhum
- تَرْهَقُهُمْ
- will cover them
- छा रही होगी उन पर
- dhillatun
- ذِلَّةٌۖ
- humiliation
- ज़िल्लत
- waqad
- وَقَدْ
- And indeed
- और तहक़ीक़
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- थे वो
- yud'ʿawna
- يُدْعَوْنَ
- called
- वो बुलाए जाते
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ सजदों के
- l-sujūdi
- ٱلسُّجُودِ
- prostrate
- तरफ़ सजदों के
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- जब कि वो
- sālimūna
- سَٰلِمُونَ
- (were) sound
- सही सलामत थे
Transliteration:
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillatunw wa qad kaanoo yud'awna ilassujoodi wa hum saalimoon(QS. al-Q̈alam:43)
English Sahih International:
Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound. (QS. Al-Qalam, Ayah ४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनकी निगाहें झुकी हुई होंगी, ज़िल्लत (अपमान) उनपर छा रही होगी। उन्हें उस समय भी सजदा करने के लिए बुलाया जाता था जब वे भले-चंगे थे (अल-कलाम, आयत ४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
उनकी ऑंखें झुकी हुई होंगी रूसवाई उन पर छाई होगी और (दुनिया में) ये लोग सजदे के लिए बुलाए जाते और हटटे कटटे तन्दरूस्त थे
Azizul-Haqq Al-Umary
उनकी आँखें झुकी होंगी और उनपर अपमान छाया होगा। वे (संसार में) सज्दा करने के लिए बुलाये जाते रहे जबकि वे स्वस्थ थे।