पवित्र कुरान सूरा अल-कलाम आयत ३९
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 39
अल-कलाम [६८]: ३९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ (القلم : ٦٨)
- am
- أَمْ
- Or
- या
- lakum
- لَكُمْ
- (do) you have
- तुम्हारे लिए
- aymānun
- أَيْمَٰنٌ
- oaths
- क़समें हैं
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- from us
- हम पर
- bālighatun
- بَٰلِغَةٌ
- reaching
- पहुँचने वाली
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- क़यामत के दिन तक
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- क़यामत के दिन तक
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِۙ
- (of) the Resurrection
- क़यामत के दिन तक
- inna
- إِنَّ
- That
- कि बेशक
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- lamā
- لَمَا
- (is) what
- अलबत्ता वो है जो
- taḥkumūna
- تَحْكُمُونَ
- you judge?
- तुम फ़ैसला करोगे
Transliteration:
Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon(QS. al-Q̈alam:39)
English Sahih International:
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? (QS. Al-Qalam, Ayah ३९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
या तुमने हमसे क़समें ले रखी है जो क़ियामत के दिन तक बाक़ी रहनेवाली है कि तुम्हारे लिए वही कुछ है जो तुम फ़ैसला करो! (अल-कलाम, आयत ३९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
या तुमने हमसे क़समें ले रखी हैं जो रोज़े क़यामत तक चली जाएगी कि जो कुछ तुम हुक्म दोगे वही तुम्हारे लिए ज़रूर हाज़िर होगा
Azizul-Haqq Al-Umary
या तुमने हमसे शपथें ले रखी हैं, जो प्रलय तक चली जायेंगी कि तुम्हें वही मिलेगा जिसका तुम निर्णय करोगे?