Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-कलाम आयत ३९

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 39

अल-कलाम [६८]: ३९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ (القلم : ٦٨)

am
أَمْ
Or
या
lakum
لَكُمْ
(do) you have
तुम्हारे लिए
aymānun
أَيْمَٰنٌ
oaths
क़समें हैं
ʿalaynā
عَلَيْنَا
from us
हम पर
bālighatun
بَٰلِغَةٌ
reaching
पहुँचने वाली
ilā
إِلَىٰ
to
क़यामत के दिन तक
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
क़यामत के दिन तक
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
(of) the Resurrection
क़यामत के दिन तक
inna
إِنَّ
That
कि बेशक
lakum
لَكُمْ
for you
तुम्हारे लिए
lamā
لَمَا
(is) what
अलबत्ता वो है जो
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
you judge?
तुम फ़ैसला करोगे

Transliteration:

Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon (QS. al-Q̈alam:39)

English Sahih International:

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? (QS. Al-Qalam, Ayah ३९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या तुमने हमसे क़समें ले रखी है जो क़ियामत के दिन तक बाक़ी रहनेवाली है कि तुम्हारे लिए वही कुछ है जो तुम फ़ैसला करो! (अल-कलाम, आयत ३९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या तुमने हमसे क़समें ले रखी हैं जो रोज़े क़यामत तक चली जाएगी कि जो कुछ तुम हुक्म दोगे वही तुम्हारे लिए ज़रूर हाज़िर होगा

Azizul-Haqq Al-Umary

या तुमने हमसे शपथें ले रखी हैं, जो प्रलय तक चली जायेंगी कि तुम्हें वही मिलेगा जिसका तुम निर्णय करोगे?