पवित्र कुरान सूरा अल-कलाम आयत १७
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 17
अल-कलाम [६८]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ (القلم : ٦٨)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- बेशक हम
- balawnāhum
- بَلَوْنَٰهُمْ
- have tried them
- आज़माया हमने उन्हें
- kamā
- كَمَا
- as
- जैसा कि
- balawnā
- بَلَوْنَآ
- We tried
- आज़माया हमने
- aṣḥāba
- أَصْحَٰبَ
- (the) companions
- बाग़ वालों को
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- (of) the garden
- बाग़ वालों को
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- aqsamū
- أَقْسَمُوا۟
- they swore
- उन्होंने क़सम खाई
- layaṣrimunnahā
- لَيَصْرِمُنَّهَا
- to pluck its fruit
- अलबत्ता वो ज़रूर काट लेंगे उसे
- muṣ'biḥīna
- مُصْبِحِينَ
- (in the) morning
- सुबह सवेरे ही
Transliteration:
Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz 'aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen(QS. al-Q̈alam:17)
English Sahih International:
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning (QS. Al-Qalam, Ayah १७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने उन्हें परीक्षा में डाला है जैसे बाग़वालों को परीक्षा में डाला था, जबकि उन्होंने क़सम खाई कि वे प्रातःकाल अवश्य उस (बाग़) के फल तोड़ लेंगे (अल-कलाम, आयत १७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिस तरह हमने एक बाग़ वालों का इम्तेहान लिया था उसी तरह उनका इम्तेहान लिया जब उन्होने क़समें खा खाकर कहा कि सुबह होते हम उसका मेवा ज़रूर तोड़ डालेंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
निःसंदेह, हमने उन्हें परीक्षा में डाला[1] है, जिस प्रकार बाग़ वालों को परीक्षा में डाला था। जब उन्होंने शपथ ली कि अवश्य तोड़ लेंगे उसके फल भोर होते ही।