Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुल्क आयत ५

Qur'an Surah Al-Mulk Verse 5

अल-मुल्क [६७]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَ وَجَعَلْنٰهَا رُجُوْمًا لِّلشَّيٰطِيْنِ وَاَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيْرِ (الملك : ٦٧)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
और अलबत्ता तहक़ीक़
zayyannā
زَيَّنَّا
We have beautified
मुज़य्यन किया हमने
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
आसमान को
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
nearest
दुनिया के
bimaṣābīḥa
بِمَصَٰبِيحَ
with lamps
साथ चिराग़ों के
wajaʿalnāhā
وَجَعَلْنَٰهَا
and We have made them
और बनाया हमने उन्हें
rujūman
رُجُومًا
(as) missiles
मारने की चीज़
lilshayāṭīni
لِّلشَّيَٰطِينِۖ
for the devils
शैतानों के लिए
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
and We have prepared
और तैयार कर रखा है हमने
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
ʿadhāba
عَذَابَ
punishment
अज़ाब
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
भड़कती आग का

Transliteration:

Wa laqad zaiyannas samaaa'ad dunyaa bimasaa beeha wa ja'alnaahaa rujoomal lish shayaateeni wa a'tadnaa lahum 'azaabas sa'eer (QS. al-Mulk:5)

English Sahih International:

And We have certainly beautified the nearest heaven with lamps [i.e., stars] and have made [from] them what is thrown at the devils and have prepared for them the punishment of the Blaze. (QS. Al-Mulk, Ayah ५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने निकटवर्ती आकाश को दीपों से सजाया और उन्हें शैतानों के मार भगाने का साधन बनाया और उनके लिए हमने भड़कती आग की यातना तैयार कर रखी है (अल-मुल्क, आयत ५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने नीचे वाले (पहले) आसमान को (तारों के) चिराग़ों से ज़ीनत दी है और हमने उनको शैतानों के मारने का आला बनाया और हमने उनके लिए दहकती हुई आग का अज़ाब तैयार कर रखा है

Azizul-Haqq Al-Umary

और हमने सजाया है संसार के आकाश को प्रदीपों (ग्रहों) से तथा बनाया है उन्हें (तारों को) मार भगाने का साधन शैतानों[1] को, और तैयार की है हमने उनके लिए दहकती अग्नि की यातना।