Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुल्क आयत १७

Qur'an Surah Al-Mulk Verse 17

अल-मुल्क [६७]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًاۗ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ (الملك : ٦٧)

am
أَمْ
Or
क्या
amintum
أَمِنتُم
do you feel secure
बेख़ौफ़ हो गए तुम
man
مَّن
(from Him) Who
उससे जो
فِى
(is) in
आसमान में है
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
आसमान में है
an
أَن
not
कि
yur'sila
يُرْسِلَ
He will send
वो भेजे
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
तुम पर
ḥāṣiban
حَاصِبًاۖ
a storm of stones?
पत्थरों की आँधी
fasataʿlamūna
فَسَتَعْلَمُونَ
Then you would know
पस अनक़रीब तुम जान लोगे
kayfa
كَيْفَ
how
कैसा था
nadhīri
نَذِيرِ
(was) My warning?
डराना मेरा

Transliteration:

Am amintum man fissamaaa'i ai yursila 'alaikum haasiban fasata'lamoona kaifa nazeer (QS. al-Mulk:17)

English Sahih International:

Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning. (QS. Al-Mulk, Ayah १७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या तुम उससे निश्चिन्त हो जो आकाश में है कि वह तुमपर पथराव करनेवाली वायु भेज दे? फिर तुम जान लोगे कि मेरी चेतावनी कैसी होती है (अल-मुल्क, आयत १७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या तुम इस बात से बेख़ौफ हो कि जो आसमान में (सल्तनत करता) है कि तुम पर पत्थर भरी ऑंधी चलाए तो तुम्हें अनक़रीेब ही मालूम हो जाएगा कि मेरा डराना कैसा है

Azizul-Haqq Al-Umary

अथवा निर्भय हो गये उससे जो आकाश में है कि वह भेज दे तुम पर पथरीली वायु तो तुम्हें ज्ञान हो जायेगा कि कैसा रहा मेरा सावधान करना?