पवित्र कुरान सूरा अत-तहरिम आयत ८
Qur'an Surah At-Tahrim Verse 8
अत-तहरिम [६६]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا تُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ تَوْبَةً نَّصُوْحًاۗ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ يَوْمَ لَا يُخْزِى اللّٰهُ النَّبِيَّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۚ نُوْرُهُمْ يَسْعٰى بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اَتْمِمْ لَنَا نُوْرَنَا وَاغْفِرْ لَنَاۚ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (التحريم : ٦٦)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O!
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (you) who believe!
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- ईमान लाए हो
- tūbū
- تُوبُوٓا۟
- Turn
- तौबा करो
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ अल्लाह के
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- तरफ़ अल्लाह के
- tawbatan
- تَوْبَةً
- (in) repentance
- तौबा
- naṣūḥan
- نَّصُوحًا
- sincere!
- ख़ालिस
- ʿasā
- عَسَىٰ
- Perhaps
- उम्मीद है
- rabbukum
- رَبُّكُمْ
- your Lord
- रब तुम्हारा
- an
- أَن
- [that]
- कि
- yukaffira
- يُكَفِّرَ
- will remove
- वो दूर कर देगा
- ʿankum
- عَنكُمْ
- from you
- तुम से
- sayyiātikum
- سَيِّـَٔاتِكُمْ
- your misdeeds
- बुराइयाँ तुम्हारी
- wayud'khilakum
- وَيُدْخِلَكُمْ
- and admit you
- और वो दाख़िल कर देगा तुम्हें
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- (into) Gardens
- बाग़ात में
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- बहती हैं
- min
- مِن
- from
- उनके नीचे से
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- उनके नीचे से
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- नहरें
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- जिस दिन
- lā
- لَا
- not
- ना रुस्वा करेगा
- yukh'zī
- يُخْزِى
- will be disgraced
- ना रुस्वा करेगा
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- अल्लाह
- l-nabiya
- ٱلنَّبِىَّ
- the Prophet
- नबी को
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- और उन्हें जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ईमान लाए
- maʿahu
- مَعَهُۥۖ
- with him
- साथ उसके
- nūruhum
- نُورُهُمْ
- Their light
- नूर उनका
- yasʿā
- يَسْعَىٰ
- will run
- दौड़ता होगा
- bayna
- بَيْنَ
- before
- उनके आगे
- aydīhim
- أَيْدِيهِمْ
- their hands
- उनके आगे
- wabi-aymānihim
- وَبِأَيْمَٰنِهِمْ
- and on their right
- और उनके दाऐं
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they will say
- वो कहेंगे
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- "Our Lord
- ऐ हमारे रब
- atmim
- أَتْمِمْ
- Perfect
- तमाम कर दे
- lanā
- لَنَا
- for us
- हमारे लिए
- nūranā
- نُورَنَا
- our light
- नूर हमारा
- wa-igh'fir
- وَٱغْفِرْ
- and grant forgiveness
- और बख़्श दे
- lanā
- لَنَآۖ
- to us
- हमें
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed, You
- बेशक तू
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (are) over
- ऊपर
- kulli
- كُلِّ
- every
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ के
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful"
- ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है
Transliteration:
Yaaa ayyuhal lazeena aammano toobooo ilal laahi tawbatan nasoohan 'asaa rabbukum any-yukaffira 'ankum sayyi aatikum wa yudkhilakum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru yawma laa yukhzil laahun nabiyya wallazeena aamanoo ma'ahoo nooruhum yas'aa baina aydeehim wa bi aymaanihim yaqooloona rabbanaaa atmim lanaa nooranaa waghfir lana innaka 'alaa kulli shai'in qadeer(QS. at-Taḥrīm:8)
English Sahih International:
O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent." (QS. At-Tahrim, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवाले! अल्लाह के आगे तौबा करो, विशुद्ध तौबा। बहुत सम्भव है कि तुम्हारा रब तुम्हारी बुराइयाँ तुमसे दूर कर दे और तुम्हें ऐसे बाग़ों में दाख़िल करे जिनके नीचे नहरे बह रही होंगी, जिस दिन अल्लाह नबी को और उनको जो ईमान लाकर उसके साथ हुए, रुसवा न करेगा। उनका प्रकाश उनके आगे-आगे दौड़ रहा होगा और उनके दाहिने हाथ मे होगा। वे कह रहे होंगे, 'ऐ हमारे रब! हमारे लिए हमारे प्रकाश को पूर्ण कर दे और हमें क्षमा कर। निश्चय ही तू हर चीज़ की सामर्थ्य रखता है।' (अत-तहरिम, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों ख़ुदा की बारगाह में साफ़ ख़ालिस दिल से तौबा करो तो (उसकी वजह से) उम्मीद है कि तुम्हारा परवरदिगार तुमसे तुम्हारे गुनाह दूर कर दे और तुमको (बेहिश्त के) उन बाग़ों में दाखिल करे जिनके नीचे नहरें जारी हैं उस दिन जब ख़ुदा रसूल को और उन लोगों को जो उनके साथ ईमान लाए हैं रूसवा नहीं करेगा (बल्कि) उनका नूर उनके आगे आगे और उनके दाहिने तरफ़ (रौशनी करता) चल रहा होगा और ये लोग ये दुआ करते होंगे परवरदिगार हमारे लिए हमारा नूर पूरा कर और हमें बख्य दे बेशक तू हर चीज़ पर कादिर है
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! अल्लाह के आगे सच्ची[1] तौबा करो। संभव है कि तुम्हारा पालनहार दूर कर दे तुम्हारी बुराईयाँ तुमसे तथा प्रवेश करा दे तुम्हें ऐसे स्वर्गों में, बहती हैं जिनमें नहरें। जिस दिन वह अपमानित नहीं करेगा नबी को और न उन्हें, जो ईमान लाये हैं उनके साथ। उनका प्रकाश[2] दौड़ रहा होगा, उनके आगे तथा उनके दायें, वे प्रार्थना कर रहे होंगेः हे हमारे पालनहार! पूर्ण कर दे हमारे लिए हमारा प्रकाश तथा क्षमा कर दे हमें। वास्तव में, तू जो चाहे, कर सकता है।