पवित्र कुरान सूरा अत-तहरिम आयत ३
Qur'an Surah At-Tahrim Verse 3
अत-तहरिम [६६]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ اَسَرَّ النَّبِيُّ اِلٰى بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ حَدِيْثًاۚ فَلَمَّا نَبَّاَتْ بِهٖ وَاَظْهَرَهُ اللّٰهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهٗ وَاَعْرَضَ عَنْۢ بَعْضٍۚ فَلَمَّا نَبَّاَهَا بِهٖ قَالَتْ مَنْ اَنْۢبَاَكَ هٰذَاۗ قَالَ نَبَّاَنِيَ الْعَلِيْمُ الْخَبِيْرُ (التحريم : ٦٦)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- asarra
- أَسَرَّ
- confided
- छुपा कर की
- l-nabiyu
- ٱلنَّبِىُّ
- the Prophet
- नबी ने
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ बाज़
- baʿḍi
- بَعْضِ
- one
- तरफ़ बाज़
- azwājihi
- أَزْوَٰجِهِۦ
- (of) his wives
- अपनी बीवियों के
- ḥadīthan
- حَدِيثًا
- a statement
- एक बात
- falammā
- فَلَمَّا
- and when
- तो जब
- nabba-at
- نَبَّأَتْ
- she informed
- उसने ख़बर दे दी
- bihi
- بِهِۦ
- about it
- उसकी
- wa-aẓharahu
- وَأَظْهَرَهُ
- and made it apparent
- और ज़ाहिर कर दिया उसे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- to him
- उस पर
- ʿarrafa
- عَرَّفَ
- he made known
- उसने बता दिया
- baʿḍahu
- بَعْضَهُۥ
- a part of it
- बाज़ हिस्सा उसका
- wa-aʿraḍa
- وَأَعْرَضَ
- and avoided
- और उसने ऐराज़ किया
- ʿan
- عَنۢ
- [of]
- बाज़ से
- baʿḍin
- بَعْضٍۖ
- a part
- बाज़ से
- falammā
- فَلَمَّا
- Then when
- तो जब
- nabba-ahā
- نَبَّأَهَا
- he informed her
- उसने ख़बर दी उसे
- bihi
- بِهِۦ
- about it
- उस (बात) की
- qālat
- قَالَتْ
- she said
- वो कहने लगी
- man
- مَنْ
- "Who
- किस ने
- anba-aka
- أَنۢبَأَكَ
- informed you
- ख़बर दी आपको
- hādhā
- هَٰذَاۖ
- this?"
- इसकी
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- nabba-aniya
- نَبَّأَنِىَ
- "Has informed me
- ख़बर दी मुझे
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- the All-Knower
- ख़ूब इल्म वाले ने
- l-khabīru
- ٱلْخَبِيرُ
- the All-Aware"
- बहुत बाख़बर ने
Transliteration:
Wa iz asarran nabiyyu ilaa ba'di azwaajihee hadeesan falammaa nabba at bihee wa azharahul laahu 'alaihi 'arrafa ba'dahoo wa a'rada 'am ba'din falammaa nabba ahaa bihee qaalat man amba aka haaza qaala nabba aniyal 'aleemul khabeer(QS. at-Taḥrīm:3)
English Sahih International:
And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allah showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Aware." (QS. At-Tahrim, Ayah ३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जब नबी ने अपनी पत्ऩियों में से किसी से एक गोपनीय बात कही, फिर जब उसने उसकी ख़बर कर दी और अल्लाह ने उसे उसपर ज़ाहिर कर दिया, तो उसने उसे किसी हद तक बता दिया और किसी हद तक टाल गया। फिर जब उसने उसकी उसे ख़बर की तो वह बोली, 'आपको इसकी ख़बर किसने दी?' उसने कहा, 'मुझे उसने ख़बर दी जो सब कुछ जाननेवाला, ख़बर रखनेवाला है।' (अत-तहरिम, आयत ३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब पैग़म्बर ने अपनी बाज़ बीवी (हफ़सा) से चुपके से कोई बात कही फिर जब उसने (बावजूद मुमानियत) उस बात की (आयशा को) ख़बर दे दी और ख़ुदा ने इस अम्र को रसूल पर ज़ाहिर कर दिया तो रसूल ने (आयशा को) बाज़ बात (किस्सा मारिया) जता दी और बाज़ बात (किस्साए यहद) टाल दी ग़रज़ जब रसूल ने इस वाक़िये (हफ़सा के अफ़शाए राज़) कि उस (आयशा) को ख़बर दी तो हैरत से बोल उठीं आपको इस बात (अफ़शाए राज़) की किसने ख़बर दी रसूल ने कहा मुझे बड़े वाक़िफ़कार ख़बरदार (ख़ुदा) ने बता दिया
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब नबी ने अपनी कुछ पत्नियों से एक[1] बात कही, तो उसने उसे बता दिया और अल्लाह ने उसे खोल दिया नबी पर, तो नबी ने कुछ से सूचित किया और कुछ को छोड़ दिया। फिर जब सूचित किया आपने पत्नि को उससे, तो उसने कहाः किसने सूचित किया आपको इस बात से? आपने कहाः मूझे सूचित किया है सब जानने और सबसे सूचित रहने वाले ने।