Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तलाक आयत ८

Qur'an Surah At-Talaq Verse 8

अत-तलाक [६५]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ اَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهٖ فَحَاسَبْنٰهَا حِسَابًا شَدِيْدًاۙ وَّعَذَّبْنٰهَا عَذَابًا نُّكْرًا (الطلاق : ٦٥)

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
और कितनी ही
min
مِّن
of
बस्तियाँ हैं
qaryatin
قَرْيَةٍ
a town
बस्तियाँ हैं
ʿatat
عَتَتْ
rebelled
उन्होंने सरकशी की
ʿan
عَنْ
against
हुक्म से
amri
أَمْرِ
(the) Command
हुक्म से
rabbihā
رَبِّهَا
(of) its Lord
अपने रब के
warusulihi
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
और उसके रसूलों से
faḥāsabnāhā
فَحَاسَبْنَٰهَا
so We took it to account
तो हिसाब लिया हमने उनसे
ḥisāban
حِسَابًا
an account
हिसाब
shadīdan
شَدِيدًا
severe;
शदीद/ सख़्त
waʿadhabnāhā
وَعَذَّبْنَٰهَا
and We punished it
और अज़ाब दिया हमने उन्हें
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
अज़ाब
nuk'ran
نُّكْرًا
terrible
अंजाना / हौलनाक

Transliteration:

Wa ka ayyim min qaryatin 'atat 'an amri Rabbihaa wa Rusulihee fahaasabnaahaa hisaaban shadeedanw wa 'azzabnaahaa 'azaaban nukraa (QS. aṭ-Ṭalāq̈:8)

English Sahih International:

And how many a city was insolent toward the command of its Lord and His messengers, so We took it to severe account and punished it with a terrible punishment. (QS. At-Talaq, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कितनी ही बस्तियाँ हैं जिन्होंने रब और उसके रसूलों के आदेश के मुक़ाबले में सरकशी की, तो हमने उनकी सख़्त पकड़ की और उन्हें बुरी यातना दी (अत-तलाक, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और बहुत सी बस्तियों (वाले) ने अपने परवरदिगार और उसके रसूलों के हुक्म से सरकशी की तो हमने उनका बड़ी सख्ती से हिसाब लिया और उन्हें बुरे अज़ाब की सज़ा दी

Azizul-Haqq Al-Umary

कितनी बस्तियाँ[1] थीं जिनके वासियों ने अवज्ञा की अपने पालनहार और उसके रसूलों के आदेश की, तो हमने ह़िसाब ले लिया उनका कड़ा ह़िसाब और उन्हें यातना दी बुरी यातना।