Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तलाक आयत ४

Qur'an Surah At-Talaq Verse 4

अत-तलाक [६५]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَالّٰۤـِٔيْ يَىِٕسْنَ مِنَ الْمَحِيْضِ مِنْ نِّسَاۤىِٕكُمْ اِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلٰثَةُ اَشْهُرٍۙ وَّالّٰۤـِٔيْ لَمْ يَحِضْنَۗ وَاُولَاتُ الْاَحْمَالِ اَجَلُهُنَّ اَنْ يَّضَعْنَ حَمْلَهُنَّۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّهٗ مِنْ اَمْرِهٖ يُسْرًا (الطلاق : ٦٥)

wa-allāī
وَٱلَّٰٓـِٔى
And those who
और वो औरतें
ya-is'na
يَئِسْنَ
have despaired
जो मायूस हो चुकी हों
mina
مِنَ
of
हैज़ से
l-maḥīḍi
ٱلْمَحِيضِ
the menstruation
हैज़ से
min
مِن
among
तुम्हारी औरतों में से
nisāikum
نِّسَآئِكُمْ
your women
तुम्हारी औरतों में से
ini
إِنِ
if
अगर
ir'tabtum
ٱرْتَبْتُمْ
you doubt
शक हो तुम्हें
faʿiddatuhunna
فَعِدَّتُهُنَّ
then their waiting period
तो इद्दत उनकी
thalāthatu
ثَلَٰثَةُ
(is) three
तीन
ashhurin
أَشْهُرٍ
months
माह है
wa-allāī
وَٱلَّٰٓـِٔى
and the ones who
और उन औरतों (की भी) जो
lam
لَمْ
not
नहीं
yaḥiḍ'na
يَحِضْنَۚ
[they] menstruated
वो हाएज़ा हुईं
wa-ulātu
وَأُو۟لَٰتُ
And those who (are)
और हमल वालियाँ
l-aḥmāli
ٱلْأَحْمَالِ
pregnant
और हमल वालियाँ
ajaluhunna
أَجَلُهُنَّ
their term (is)
इद्दत उनकी (ये है)
an
أَن
until
कि
yaḍaʿna
يَضَعْنَ
they deliver
वो वज़ह कर दें
ḥamlahunna
حَمْلَهُنَّۚ
their burdens
हमल अपना
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yattaqi
يَتَّقِ
fears
डरेगा
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह से
yajʿal
يَجْعَل
He will make
वो कर देगा
lahu
لَّهُۥ
for him
उसके लिए
min
مِنْ
of
उसके काम में
amrihi
أَمْرِهِۦ
his affair
उसके काम में
yus'ran
يُسْرًا
ease
आसानी

Transliteration:

Wallaaa'ee ya'isna minal maheedi min nisaaa 'ikum inir tabtum fa'iddatuhunna salaasatu ashhurinw wallaaa'ee lam yahidn; wa ulaatul ahmaali ajaluhunna any yada'na hamlahun; wa many yattaqil laaha yaj'al lahoo min armrihee yusraa (QS. aṭ-Ṭalāq̈:4)

English Sahih International:

And those who no longer expect menstruation among your women – if you doubt, then their period is three months, and [also for] those who have not menstruated. And for those who are pregnant, their term is until they give birth. And whoever fears Allah – He will make for him of his matter ease. (QS. At-Talaq, Ayah ४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तुम्हारी स्त्रियों में से जो मासिक धर्म से निराश हो चुकी हों, यदि तुम्हें संदेह हो तो उनकी इद्दत तीन मास है और इसी प्रकार उनकी भी जो अभी रजस्वला नहीं हुई। और जो गर्भवती स्त्रियाँ हो उनकी इद्दत उनके शिशु-प्रसव तक है। जो कोई अल्लाह का डर रखेगा उसके मामले में वह आसानी पैदा कर देगा (अत-तलाक, आयत ४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो औरतें हैज़ से मायूस हो चुकी अगर तुम को उनके इद्दे में शक़ होवे तो उनका इद्दा तीन महीने है और (अला हाज़ल क़यास) वह औरतें जिनको हैज़ हुआ ही नहीं और हामेला औरतों का इद्दा उनका बच्चा जनना है और जो ख़ुदा से डरता है ख़ुदा उसके काम मे सहूलित पैदा करेगा

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जो निराश[1] हो जाती हैं मासिक धर्म से तुम्हारी स्त्रियों में से, यदि तुम्हें संदेह हो तो उनकी निर्धारित अवधि तीन मास है तथा उनकी, जिन्हें मासिक धर्म न आता हो और गर्भवती स्त्रियों की निर्धारित अवधि ये है कि प्रसव हो जाये तथा जो अल्लाह से डरेगा, वह उसके लिए उसका कार्य सरल कर देगा।