पवित्र कुरान सूरा अत-तलाक आयत ३
Qur'an Surah At-Talaq Verse 3
अत-तलाक [६५]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُۗ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ فَهُوَ حَسْبُهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ بَالِغُ اَمْرِهٖۗ قَدْ جَعَلَ اللّٰهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا (الطلاق : ٦٥)
- wayarzuq'hu
- وَيَرْزُقْهُ
- And He will provide for him
- और वो रिज़्क़ देगा उसे
- min
- مِنْ
- from
- जहाँ से
- ḥaythu
- حَيْثُ
- where
- जहाँ से
- lā
- لَا
- not
- ना वो गुमान करता हो
- yaḥtasibu
- يَحْتَسِبُۚ
- he thinks
- ना वो गुमान करता हो
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yatawakkal
- يَتَوَكَّلْ
- puts his trust
- तवक्कुल करेगा
- ʿalā
- عَلَى
- upon
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- fahuwa
- فَهُوَ
- then He
- तो वो
- ḥasbuhu
- حَسْبُهُۥٓۚ
- (is) sufficient for him
- काफ़ी है उसे
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- bālighu
- بَٰلِغُ
- (will) accomplish
- पूरा करने वाला है
- amrihi
- أَمْرِهِۦۚ
- His purpose
- अपने काम को
- qad
- قَدْ
- Indeed
- तहक़ीक़
- jaʿala
- جَعَلَ
- has set
- बना दिया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- likulli
- لِكُلِّ
- for every
- वास्ते हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ के
- qadran
- قَدْرًا
- a measure
- एक अंदाज़ा
Transliteration:
Wa yarzuqhu min haisu laa yahtasib; wa many yatawakkal 'alal laahi fahuwa husbuh; innal laaha baalighu amrih; qad ja'alal laahu likulli shai'in qadraa(QS. aṭ-Ṭalāq̈:3)
English Sahih International:
And will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon Allah – then He is sufficient for him. Indeed, Allah will accomplish His purpose. Allah has already set for everything a [decreed] extent. (QS. At-Talaq, Ayah ३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उसे वहाँ से रोज़ी देगा जिसका उसे गुमान भी न होगा। जो अल्लाह पर भरोसा करे तो वह उसके लिए काफ़ी है। निश्चय ही अल्लाह अपना काम पूरा करके रहता है। अल्लाह ने हर चीज़ का एक अन्दाजा नियत कर रखा है (अत-तलाक, आयत ३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उसको ऐसी जगह से रिज़क़ देगा जहाँ से वहम भी न हो और जिसने ख़ुदा पर भरोसा किया तो वह उसके लिए काफी है बेशक ख़ुदा अपने काम को पूरा करके रहता है ख़ुदा ने हर चीज़ का एक अन्दाज़ा मुक़र्रर कर रखा है
Azizul-Haqq Al-Umary
और उसे जीविका प्रदान करेगा, उस स्थान से, जिसका उसे अनुमान (भी) न हो तथा जो अल्लाह पर निर्भर रहेगा, तो वही उसे पर्याप्त है। निश्चय अल्लाह अपना कार्य पूरा करके रहेगा।[1] अल्लाह ने प्रत्येक वस्तु के लिए एक अनुमान (समय) नियत कर रखा है।