पवित्र कुरान सूरा अत-तलाक आयत २
Qur'an Surah At-Talaq Verse 2
अत-तलाक [६५]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ فَارِقُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ وَّاَشْهِدُوْا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنْكُمْ وَاَقِيْمُوا الشَّهَادَةَ لِلّٰهِ ۗذٰلِكُمْ يُوْعَظُ بِهٖ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ەۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّهٗ مَخْرَجًا ۙ (الطلاق : ٦٥)
- fa-idhā
- فَإِذَا
- Then when
- फिर जब
- balaghna
- بَلَغْنَ
- they have reached
- वो पहुँचें
- ajalahunna
- أَجَلَهُنَّ
- their term
- अपना मुद्दत को
- fa-amsikūhunna
- فَأَمْسِكُوهُنَّ
- then retain them
- तो रोक लो उन्हें
- bimaʿrūfin
- بِمَعْرُوفٍ
- with kindness
- भले तरीक़े से
- aw
- أَوْ
- or
- या
- fāriqūhunna
- فَارِقُوهُنَّ
- part with them
- जुदा कर दो उन्हें
- bimaʿrūfin
- بِمَعْرُوفٍ
- with kindness
- भले तरीक़े से
- wa-ashhidū
- وَأَشْهِدُوا۟
- And take witness
- और गवाह बना लो
- dhaway
- ذَوَىْ
- two men
- दो अदल वालों को
- ʿadlin
- عَدْلٍ
- just
- दो अदल वालों को
- minkum
- مِّنكُمْ
- among you
- तुम में से
- wa-aqīmū
- وَأَقِيمُوا۟
- and establish
- और क़ायम करो
- l-shahādata
- ٱلشَّهَٰدَةَ
- the testimony
- गवाही
- lillahi
- لِلَّهِۚ
- for Allah
- अल्लाह के लिए
- dhālikum
- ذَٰلِكُمْ
- That
- ये (है हुक्म)
- yūʿaẓu
- يُوعَظُ
- is instructed
- नसीहत की जाती है
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- जिसकी
- man
- مَن
- whoever
- उसे जो
- kāna
- كَانَ
- [is]
- हो वो
- yu'minu
- يُؤْمِنُ
- believes
- वो ईमान रखता
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- और आख़िरी दिन पर
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِۚ
- the Last
- और आख़िरी दिन पर
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yattaqi
- يَتَّقِ
- fears
- डरेगा
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह से
- yajʿal
- يَجْعَل
- He will make
- वो पैदा कर देगा
- lahu
- لَّهُۥ
- for him
- उसके लिए
- makhrajan
- مَخْرَجًا
- a way out
- निकलने का रास्ता
Transliteration:
Fa izaa balaghna ajalahunna fa amsikoohunna bima'roofin aw faariqoohunna bima'roofinw wa ashhidoo zawai 'adlim minkum wa aqeemush shahaadata lillaah; zaalikum yoo'azu bihee man kaana yu'minu billaahi wal yawmil aakhir; wa many yattaqil laaha yaj'al lahoo makhrajaa(QS. aṭ-Ṭalāq̈:2)
English Sahih International:
And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allah. That is instructed to whoever should believe in Allah and the Last Day. And whoever fears Allah – He will make for him a way out (QS. At-Talaq, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर जब वे अपनी नियत इद्दत को पहुँचे तो या तो उन्हें भली रीति से रोक लो या भली रीति से अलग कर दो। और अपने में से दो न्यायप्रिय आदमियों को गवाह बना दो और अल्लाह के लिए गवाही को दुरुस्त रखो। इसकी नसीहत उस व्यक्ति को की जाती है जो अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखेगा उसके लिए वह (परेशानी से) निकलने का राह पैदा कर देगा (अत-तलाक, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो जब ये अपना इद्दा पूरा करने के करीब पहुँचे तो या तुम उन्हें उनवाने शाइस्ता से रोक लो या अच्छी तरह रूख़सत ही कर दो और (तलाक़ के वक्त) अपने लोगों में से दो आदिलों को गवाह क़रार दे लो और गवाहों तुम ख़ुदा के वास्ते ठीक ठीक गवाही देना इन बातों से उस शख़्श को नसीहत की जाती है जो ख़ुदा और रोजे अाख़ेरत पर ईमान रखता हो और जो ख़ुदा से डरेगा तो ख़ुदा उसके लिए नजात की सूरत निकाल देगा
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर जब पहुचने लगें अपने निर्धारित अवधि को, तो उन्हें रोक लो नियमानुसार अथवा अलग कर दो नियमानुसार[1] और गवाह (साक्षी) बना लो[2] अपने में से दो न्यायकारियों को तथा सीधी गवाही दो अल्लाह के[3] लिए। इसकी शिक्षा दी जा रही है उसे, जो ईमान रखता हो अल्लाह तथा अन्त-दिवस (प्रलय) पर और जो कोई डरता हो अल्लाह से, तो वह बना देगा उसके लिए कोई निकलने का उपाय।