Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तलाक आयत २

Qur'an Surah At-Talaq Verse 2

अत-तलाक [६५]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ فَارِقُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ وَّاَشْهِدُوْا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنْكُمْ وَاَقِيْمُوا الشَّهَادَةَ لِلّٰهِ ۗذٰلِكُمْ يُوْعَظُ بِهٖ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ەۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّهٗ مَخْرَجًا ۙ (الطلاق : ٦٥)

fa-idhā
فَإِذَا
Then when
फिर जब
balaghna
بَلَغْنَ
they have reached
वो पहुँचें
ajalahunna
أَجَلَهُنَّ
their term
अपना मुद्दत को
fa-amsikūhunna
فَأَمْسِكُوهُنَّ
then retain them
तो रोक लो उन्हें
bimaʿrūfin
بِمَعْرُوفٍ
with kindness
भले तरीक़े से
aw
أَوْ
or
या
fāriqūhunna
فَارِقُوهُنَّ
part with them
जुदा कर दो उन्हें
bimaʿrūfin
بِمَعْرُوفٍ
with kindness
भले तरीक़े से
wa-ashhidū
وَأَشْهِدُوا۟
And take witness
और गवाह बना लो
dhaway
ذَوَىْ
two men
दो अदल वालों को
ʿadlin
عَدْلٍ
just
दो अदल वालों को
minkum
مِّنكُمْ
among you
तुम में से
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and establish
और क़ायम करो
l-shahādata
ٱلشَّهَٰدَةَ
the testimony
गवाही
lillahi
لِلَّهِۚ
for Allah
अल्लाह के लिए
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
ये (है हुक्म)
yūʿaẓu
يُوعَظُ
is instructed
नसीहत की जाती है
bihi
بِهِۦ
with it
जिसकी
man
مَن
whoever
उसे जो
kāna
كَانَ
[is]
हो वो
yu'minu
يُؤْمِنُ
believes
वो ईमान रखता
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
और आख़िरी दिन पर
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِۚ
the Last
और आख़िरी दिन पर
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yattaqi
يَتَّقِ
fears
डरेगा
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह से
yajʿal
يَجْعَل
He will make
वो पैदा कर देगा
lahu
لَّهُۥ
for him
उसके लिए
makhrajan
مَخْرَجًا
a way out
निकलने का रास्ता

Transliteration:

Fa izaa balaghna ajalahunna fa amsikoohunna bima'roofin aw faariqoohunna bima'roofinw wa ashhidoo zawai 'adlim minkum wa aqeemush shahaadata lillaah; zaalikum yoo'azu bihee man kaana yu'minu billaahi wal yawmil aakhir; wa many yattaqil laaha yaj'al lahoo makhrajaa (QS. aṭ-Ṭalāq̈:2)

English Sahih International:

And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allah. That is instructed to whoever should believe in Allah and the Last Day. And whoever fears Allah – He will make for him a way out (QS. At-Talaq, Ayah २)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर जब वे अपनी नियत इद्दत को पहुँचे तो या तो उन्हें भली रीति से रोक लो या भली रीति से अलग कर दो। और अपने में से दो न्यायप्रिय आदमियों को गवाह बना दो और अल्लाह के लिए गवाही को दुरुस्त रखो। इसकी नसीहत उस व्यक्ति को की जाती है जो अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखेगा उसके लिए वह (परेशानी से) निकलने का राह पैदा कर देगा (अत-तलाक, आयत २)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो जब ये अपना इद्दा पूरा करने के करीब पहुँचे तो या तुम उन्हें उनवाने शाइस्ता से रोक लो या अच्छी तरह रूख़सत ही कर दो और (तलाक़ के वक्त) अपने लोगों में से दो आदिलों को गवाह क़रार दे लो और गवाहों तुम ख़ुदा के वास्ते ठीक ठीक गवाही देना इन बातों से उस शख़्श को नसीहत की जाती है जो ख़ुदा और रोजे अाख़ेरत पर ईमान रखता हो और जो ख़ुदा से डरेगा तो ख़ुदा उसके लिए नजात की सूरत निकाल देगा

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर जब पहुचने लगें अपने निर्धारित अवधि को, तो उन्हें रोक लो नियमानुसार अथवा अलग कर दो नियमानुसार[1] और गवाह (साक्षी) बना लो[2] अपने में से दो न्यायकारियों को तथा सीधी गवाही दो अल्लाह के[3] लिए। इसकी शिक्षा दी जा रही है उसे, जो ईमान रखता हो अल्लाह तथा अन्त-दिवस (प्रलय) पर और जो कोई डरता हो अल्लाह से, तो वह बना देगा उसके लिए कोई निकलने का उपाय।