पवित्र कुरान सूरा अत-तलाक आयत ११
Qur'an Surah At-Talaq Verse 11
अत-तलाक [६५]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
رَّسُوْلًا يَّتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ مُبَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ قَدْ اَحْسَنَ اللّٰهُ لَهٗ رِزْقًا (الطلاق : ٦٥)
- rasūlan
- رَّسُولًا
- A Messenger
- एक रसूल
- yatlū
- يَتْلُوا۟
- reciting
- जो तिलावत करता है
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- to you
- तुम पर
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- (the) Verses
- आयात
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- mubayyinātin
- مُبَيِّنَٰتٍ
- clear
- वाज़ेह
- liyukh'rija
- لِّيُخْرِجَ
- that he may bring out
- ताकि वो निकाले
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों को जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ईमान लाए
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- और उन्होंने अमल किए
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- नेक
- mina
- مِنَ
- from
- अंधेरों से
- l-ẓulumāti
- ٱلظُّلُمَٰتِ
- the darkness[es]
- अंधेरों से
- ilā
- إِلَى
- towards
- तरफ़ नूर के
- l-nūri
- ٱلنُّورِۚ
- the light
- तरफ़ नूर के
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yu'min
- يُؤْمِنۢ
- believes
- ईमान लाए
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wayaʿmal
- وَيَعْمَلْ
- and does
- और वो अमल करे
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteousness
- नेक
- yud'khil'hu
- يُدْخِلْهُ
- He will admit him
- वो दाख़िल करेगा उसे
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- (into) Gardens
- बाग़ात में
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- बहती हैं
- min
- مِن
- from
- उनके नीचे से
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- उनके नीचे से
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- नहरें
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- abiding
- हमेशा रहने वाले हैं
- fīhā
- فِيهَآ
- therein
- उनमें
- abadan
- أَبَدًاۖ
- forever
- हमेशा-हमेशा
- qad
- قَدْ
- Indeed
- तहक़ीक़
- aḥsana
- أَحْسَنَ
- Has been (granted) good
- अच्छा दिया
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- अल्लाह ने
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसे
- riz'qan
- رِزْقًا
- provision
- रिज़्क़
Transliteration:
Rasoolany yatloo 'alaikum aayaatil laahi mubaiyinaatil liyukhrijal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati minaz zulumaati ilan noor; wa many yu'mim billaahi wa ya;mal saalihany yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa abadan qad ahsanal laahu lahoo rizqqq(QS. aṭ-Ṭalāq̈:11)
English Sahih International:
[He sent] a Messenger [i.e., Muhammad (^)] reciting to you the distinct verses of Allah that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allah will have perfected for him a provision. (QS. At-Talaq, Ayah ११)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(अर्थात) एक रसूल जो तुम्हें अल्लाह की स्पष्ट आयतें पढ़कर सुनाता है, ताकि वह उन लोगों को, जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, अँधेरों से निकालकर प्रकाश की ओर ले आए। जो कोई अल्लाह पर ईमान लाए और अच्छा कर्म करे, उसे वह ऐसे बाग़़ों में दाख़िल करेगा जिनके नीचे नहरें बह रही होगी - ऐसे लोग उनमें सदैव रहेंगे - अल्लाह ने उनके लिए उत्तम रोज़ी रखी है (अत-तलाक, आयत ११)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो तुम्हारे सामने वाज़ेए आयतें पढ़ता है ताकि जो लोग ईमान लाए और अच्छे अच्छे काम करते रहे उनको (कुफ़्र की) तारिक़ियों से ईमान की रौशनी की तरफ़ निकाल लाए और जो ख़ुदा पर ईमान लाए और अच्छे अच्छे काम करे तो ख़ुदा उसको (बेहिश्त के) उन बाग़ों में दाखिल करेगा जिनके नीचे नहरें जारी हैं और वह उसमें अबादुल आबाद तक रहेंगे ख़ुदा ने उनको अच्छी अच्छी रोज़ी दी है
Azizul-Haqq Al-Umary
(अर्थात) एक रसूल[1] जो पढ़कर सुनाते हैं तुम्हें अल्लाह की खुली आयतें ताकि वह निकाले उन्हें, जो ईमान लाये तथा सदाचार किये, अन्धकारों से प्रकाश की ओर और जो ईमान लाये तथा सदाचार करेगा, वह उसे प्रवेश देगा ऐसे स्वर्गों में, प्रवाहित हैं जिनमें नहरें, वे सदावासी होंगे उनमें। अल्लाह ने उसके लिए उत्तम जीविका तैयार कर रखी है।