Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तलाक आयत १

Qur'an Surah At-Talaq Verse 1

अत-तलाक [६५]: १ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ فَطَلِّقُوْهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَاَحْصُوا الْعِدَّةَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ رَبَّكُمْۚ لَا تُخْرِجُوْهُنَّ مِنْۢ بُيُوْتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ اِلَّآ اَنْ يَّأْتِيْنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُوْدَ اللّٰهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهٗ ۗ لَا تَدْرِيْ لَعَلَّ اللّٰهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذٰلِكَ اَمْرًا (الطلاق : ٦٥)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
नबी
idhā
إِذَا
When
जब
ṭallaqtumu
طَلَّقْتُمُ
you divorce
तलाक़ दो तुम
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
[the] women
औरतों को
faṭalliqūhunna
فَطَلِّقُوهُنَّ
then divorce them
तो तलाक़ दो उन्हें
liʿiddatihinna
لِعِدَّتِهِنَّ
for their waiting period
उनकी इद्दत के लिए
wa-aḥṣū
وَأَحْصُوا۟
and keep count
और शुमार करो
l-ʿidata
ٱلْعِدَّةَۖ
(of) the waiting period
इद्दत को
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
और डरो
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह से
rabbakum
رَبَّكُمْۖ
your Lord
जो रब है तुम्हारा
لَا
(Do) not
ना तुम निकालो उन्हें
tukh'rijūhunna
تُخْرِجُوهُنَّ
expel them
ना तुम निकालो उन्हें
min
مِنۢ
from
उनके घरों से
buyūtihinna
بُيُوتِهِنَّ
their houses
उनके घरों से
walā
وَلَا
and not
और ना
yakhruj'na
يَخْرُجْنَ
they should leave
वो निकलें
illā
إِلَّآ
except
मगर
an
أَن
that
ये कि
yatīna
يَأْتِينَ
they commit
वो आऐं
bifāḥishatin
بِفَٰحِشَةٍ
an immorality
बेहयाई को
mubayyinatin
مُّبَيِّنَةٍۚ
clear
खुली
watil'ka
وَتِلْكَ
And these
और ये
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
हुदूद हैं
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
अल्लाह की
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yataʿadda
يَتَعَدَّ
transgresses
तजावुज़ करेगा
ḥudūda
حُدُودَ
(the) limits
हुदूद से
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह की
faqad
فَقَدْ
then certainly
तो तहक़ीक़
ẓalama
ظَلَمَ
he has wronged
उसने ज़ुल्म किया
nafsahu
نَفْسَهُۥۚ
himself
अपनी जान पर
لَا
Not
नहीं तुम जानते
tadrī
تَدْرِى
you know
नहीं तुम जानते
laʿalla
لَعَلَّ
Perhaps
शायद कि
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yuḥ'dithu
يُحْدِثُ
will bring about
वो पैदा कर दे
baʿda
بَعْدَ
after
बाद
dhālika
ذَٰلِكَ
that
उसके
amran
أَمْرًا
a matter
कोई सूरत

Transliteration:

Yaaa ayyuhan nabiyyu izaa tallaqtummun nisaaa'a fatalliqoohunna li'iddatihinna wa ahsul'iddata; wattaqul laaha rabbakum laa tukhri joohunna mim bu-yootihinna wa laa yakhrujna illaaa any yaateema bifaahishatim mubaiyinah; wa tilka hudoodul laah; wa many yata'adda hudoodal laahi faqad zalama nafsha; laa tadree la'allal laaha yuhdisu ba'dazaalika amraa (QS. aṭ-Ṭalāq̈:1)

English Sahih International:

O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear Allah, your Lord. Do not turn them out of their [husbands'] houses, nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality. And those are the limits [set by] Allah. And whoever transgresses the limits of Allah has certainly wronged himself. You know not; perhaps Allah will bring about after that a [different] matter. (QS. At-Talaq, Ayah १)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ नबी! जब तुम लोग स्त्रियों को तलाक़ दो तो उन्हें तलाक़ उनकी इद्दत के हिसाब से दो। और इद्दत की गणना करो और अल्लाह का डर रखो, जो तुम्हारा रब है। उन्हें उनके घरों से न निकालो और न वे स्वयं निकलें, सिवाय इसके कि वे कोई स्पष्ट। अशोभनीय कर्म कर बैठें। ये अल्लाह की नियत की हुई सीमाएँ है - और जो अल्लाह की सीमाओं का उल्लंघन करे तो उसने स्वयं अपने आप पर ज़ुल्म किया - तुम नहीं जानते, कदाचित इस (तलाक़) के पश्चात अल्लाह कोई सूरत पैदा कर दे (अत-तलाक, आयत १)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ रसूल (मुसलमानों से कह दो) जब तुम अपनी बीवियों को तलाक़ दो तो उनकी इद्दत (पाकी) के वक्त तलाक़ दो और इद्दा का शुमार रखो और अपने परवरदिगार ख़ुदा से डरो और (इद्दे के अन्दर) उनके घर से उन्हें न निकालो और वह ख़ुद भी घर से न निकलें मगर जब वह कोई सरीही बेहयाई का काम कर बैठें (तो निकाल देने में मुज़ायका नहीं) और ये ख़ुदा की (मुक़र्रर की हुई) हदें हैं और जो ख़ुदा की हदों से तजाउज़ करेगा तो उसने अपने ऊपर आप ज़ुल्म किया तो तू नहीं जानता यायद ख़ुदा उसके बाद कोई बात पैदा करे (जिससे मर्द पछताए और मेल हो जाए)

Azizul-Haqq Al-Umary

हे नबी! जब तुम लोग त़लाक़ दो अपनी पत्नियों को, तो उन्हें तलाक़ दो उनकी 'इद्दत' के लिए, और गणना करो 'इद्दत' की तथा डरो अपने पालनहार अल्लाह से और न निकालो उन्हें उनके घरों से और न वह स्वयं निकलें, परन्तु ये कि वे कोई खुली बुराई कर जायें तथा ये अल्लाह की सीमायें हैं और जो उल्लंघन करेगा अल्लाह की सीमाओं का, तो उसने अत्याचार कर लया अपने ऊपर। तुम नहीं जानते संभवतः अल्लाह कोई नई बात उत्पन्न कर दे इसके पश्चात्।