पवित्र कुरान सूरा अत-तग़ाबुन आयत ७
Qur'an Surah At-Taghabun Verse 7
अत-तग़ाबुन [६४]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
زَعَمَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنْ لَّنْ يُّبْعَثُوْاۗ قُلْ بَلٰى وَرَبِّيْ لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْۗ وَذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ (التغابن : ٦٤)
- zaʿama
- زَعَمَ
- Claim
- दावा किया
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- an
- أَن
- that
- कि
- lan
- لَّن
- never
- हरगिज़ नहीं
- yub'ʿathū
- يُبْعَثُوا۟ۚ
- will they be raised
- वो उठाए जाऐंगे
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- balā
- بَلَىٰ
- "Yes
- क्यों नहीं
- warabbī
- وَرَبِّى
- by my Lord
- क़सम है मेरे रब की
- latub'ʿathunna
- لَتُبْعَثُنَّ
- surely you will be raised;
- अलबत्ता तुम ज़रूर उठाए जाओगे
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- latunabba-unna
- لَتُنَبَّؤُنَّ
- surely you will be informed
- अलबत्ता तुम ज़रूर ख़बर दिए जाओगे
- bimā
- بِمَا
- of what
- उसकी जो
- ʿamil'tum
- عَمِلْتُمْۚ
- you did
- अमल किए तुमने
- wadhālika
- وَذَٰلِكَ
- And that
- और ये
- ʿalā
- عَلَى
- for
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- yasīrun
- يَسِيرٌ
- (is) easy"
- बहुत आसान है
Transliteration:
Za'amal lazeena kafarooo al-lany yub'asoo; qul balaa wa rabbee latub'asunna summa latunabba'unna bimaa 'amiltum; wa zaalika 'alal laahi yaseer(QS. at-Taghābun:7)
English Sahih International:
Those who disbelieve have claimed that they will never be resurrected. Say, "Yes, by my Lord, you will surely be resurrected; then you will surely be informed of what you did. And that, for Allah, is easy." (QS. At-Taghabun, Ayah ७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने इनकार किया उन्होंने दावा किया वे मरने के पश्चात कदापि न उठाए जाएँगे। कह दो, 'क्यों नहीं, मेरे रब की क़सम! तुम अवश्य उठाए जाओगे, फिर जो कुछ तुमने किया है उससे तुम्हें अवगत करा दिया जाएगा। और अल्लाह के लिए यह अत्यन्त सरल है।' (अत-तग़ाबुन, आयत ७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
काफ़िरों का ख्याल ये है कि ये लोग दोबारा न उठाए जाएँगे (ऐ रसूल) तुम कह दो वहाँ अपने परवरदिगार की क़सम तुम ज़रूर उठाए जाओगे फिर जो जो काम तुम करते रहे वह तुम्हें बता देगा और ये तो ख़ुदा पर आसान है
Azizul-Haqq Al-Umary
समझ रखा है काफ़िरों ने कि वे कदापि फिर जीवित नहीं किये जायेंगे। आप कह दें कि क्यों नहीं? मेरे पालनहार की शपथ! तुम अवश्य जीवित किये जाओगे। फिर तुम्हें बताया जायेगा कि तुमने (संसार में) क्या किया है तथा ये अल्लाह पर अति सरल है।