पवित्र कुरान सूरा अत-तग़ाबुन आयत ६
Qur'an Surah At-Taghabun Verse 6
अत-तग़ाबुन [६४]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ذٰلِكَ بِاَنَّهٗ كَانَتْ تَّأْتِيْهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَقَالُوْٓا اَبَشَرٌ يَّهْدُوْنَنَاۖ فَكَفَرُوْا وَتَوَلَّوْا وَّاسْتَغْنَى اللّٰهُ ۗوَاللّٰهُ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ (التغابن : ٦٤)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- bi-annahu
- بِأَنَّهُۥ
- (is) because
- बवजह उसके कि वो
- kānat
- كَانَت
- had
- थे
- tatīhim
- تَّأْتِيهِمْ
- come to them
- आते उनके पास
- rusuluhum
- رُسُلُهُم
- their Messengers
- रसूल उनके
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- with clear proofs
- साथ वाज़ेह आयात के
- faqālū
- فَقَالُوٓا۟
- but they said
- तो वो कहते
- abasharun
- أَبَشَرٌ
- "Shall human beings
- क्या इन्सान
- yahdūnanā
- يَهْدُونَنَا
- guide us?"
- रहनुमाई करेंगे हमारी
- fakafarū
- فَكَفَرُوا۟
- So they disbelieved
- तो उन्होंने कुफ़्र किया
- watawallaw
- وَتَوَلَّوا۟ۚ
- and turned away
- और वो मुँह मोड़ गए
- wa-is'taghnā
- وَّٱسْتَغْنَى
- And can do without them
- और परवाह ना की
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- Allah
- अल्लाह ने
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- ghaniyyun
- غَنِىٌّ
- (is) Self-sufficient
- बहुत बेनियाज़ है
- ḥamīdun
- حَمِيدٌ
- Praiseworthy
- ख़ूब तारीफ़ वाला है
Transliteration:
Zaalika bi annahoo kaanat taateehim Rusuluhum bilbaiyinaati faqaaloo a basharuny yahdoonanaa fakafaroo wa tawallaw; wastaghnal laah; wallaahu ghaniyyun hameed(QS. at-Taghābun:6)
English Sahih International:
That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they said, "Shall human beings guide us?" and disbelieved and turned away. And Allah dispensed [with them]; and Allah is Free of need and Praiseworthy. (QS. At-Taghabun, Ayah ६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यह इस कारण कि उनके पास उनके रसूल स्पष्ट प्रमाण लेकर आते रहे, किन्तु उन्होंने कहा, 'क्या मनुष्य हमें मार्ग दिखाएँगे?' इस प्रकार उन्होंने इनकार किया और मुँह फेर लिया, तब अल्लाह भी उनसे बेपरवाह हो गया। अल्लाह तो है ही निस्पृह, अपने आप में स्वयं प्रशंसित (अत-तग़ाबुन, आयत ६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ये इस वजह से कि उनके पास पैग़म्बर वाज़ेए व रौशन मौजिज़े लेकर आ चुके थे तो कहने लगे कि क्या आदमी हमारे हादी बनेंगें ग़रज़ ये लोग काफ़िर हो बैठे और मुँह फेर बैठे और ख़ुदा ने भी (उनकी) परवाह न की और ख़ुदा तो बे परवा सज़ावारे हम्द है
Azizul-Haqq Al-Umary
ये इसलिए कि आते रहे उनके पास उनके रसूल खुली निशानियाँ लेकर। तो उन्होंने कहाः क्या कोई मनुष्य हमें मार्गदर्शन[1] देगा? अतः उन्होंने कुफ़्र किया तथा मुँह फेर लिया और अल्लाह (भी उनसे) निश्चिन्त हो गया तथा अल्लाह निस्पृह, प्रशंसित है।