Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तग़ाबुन आयत ५

Qur'an Surah At-Taghabun Verse 5

अत-तग़ाबुन [६४]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ۖفَذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (التغابن : ٦٤)

alam
أَلَمْ
Has not
क्या नहीं
yatikum
يَأْتِكُمْ
come to you
आई तुम्हारे पास
naba-u
نَبَؤُا۟
(the) news
ख़बर
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
उनकी जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
min
مِن
from?
इससे पहले
qablu
قَبْلُ
before?
इससे पहले
fadhāqū
فَذَاقُوا۟
So they tasted
फिर उन्होंने चखा
wabāla
وَبَالَ
(the) bad consequence
वबाल
amrihim
أَمْرِهِمْ
(of) their affair
अपने काम का
walahum
وَلَهُمْ
and for them
और उनके लिए है
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब
alīmun
أَلِيمٌ
painful
दर्दनाक

Transliteration:

Alam yaatikum naba'ul lazeena kafaroo min qablu fazaaqoo wabaala amrihim wa lahum 'azaabun aleem (QS. at-Taghābun:5)

English Sahih International:

Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment. (QS. At-Taghabun, Ayah ५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुम्हें उन लोगों की ख़बर नहीं पहुँची जिन्होंने इससे पहले इनकार किया था, फिर उन्होंने अपने कर्म के वबाल का मज़ा चखा और उनके लिए एक दुखद यातना भी है (अत-तग़ाबुन, आयत ५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या तुम्हें उनकी ख़बर नहीं पहुँची जिन्होंने (तुम से) पहले कुफ़्र किया तो उन्होने अपने काम की सज़ा का (दुनिया में) मज़ा चखा और (आख़िरत में तो) उनके लिए दर्दनाक अज़ाब है

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या नहीं आई तुम्हारे पास उनकी सूचना, जिन्होंने कुफ़्र किया इससे पूर्व? तो उन्होंने चख लिया अपने कर्म का दुष्परिणाम और उन्हीं के लिए दुःखदायी यातना है।[1]