पवित्र कुरान सूरा अत-तग़ाबुन आयत ५
Qur'an Surah At-Taghabun Verse 5
अत-तग़ाबुन [६४]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ۖفَذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (التغابن : ٦٤)
- alam
- أَلَمْ
- Has not
- क्या नहीं
- yatikum
- يَأْتِكُمْ
- come to you
- आई तुम्हारे पास
- naba-u
- نَبَؤُا۟
- (the) news
- ख़बर
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उनकी जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- min
- مِن
- from?
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُ
- before?
- इससे पहले
- fadhāqū
- فَذَاقُوا۟
- So they tasted
- फिर उन्होंने चखा
- wabāla
- وَبَالَ
- (the) bad consequence
- वबाल
- amrihim
- أَمْرِهِمْ
- (of) their affair
- अपने काम का
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- और उनके लिए है
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful
- दर्दनाक
Transliteration:
Alam yaatikum naba'ul lazeena kafaroo min qablu fazaaqoo wabaala amrihim wa lahum 'azaabun aleem(QS. at-Taghābun:5)
English Sahih International:
Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment. (QS. At-Taghabun, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या तुम्हें उन लोगों की ख़बर नहीं पहुँची जिन्होंने इससे पहले इनकार किया था, फिर उन्होंने अपने कर्म के वबाल का मज़ा चखा और उनके लिए एक दुखद यातना भी है (अत-तग़ाबुन, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या तुम्हें उनकी ख़बर नहीं पहुँची जिन्होंने (तुम से) पहले कुफ़्र किया तो उन्होने अपने काम की सज़ा का (दुनिया में) मज़ा चखा और (आख़िरत में तो) उनके लिए दर्दनाक अज़ाब है
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या नहीं आई तुम्हारे पास उनकी सूचना, जिन्होंने कुफ़्र किया इससे पूर्व? तो उन्होंने चख लिया अपने कर्म का दुष्परिणाम और उन्हीं के लिए दुःखदायी यातना है।[1]