पवित्र कुरान सूरा अल-मुनाफिकुन आयत ८
Qur'an Surah Al-Munafiqun Verse 8
अल-मुनाफिकुन [६३]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَآ اِلَى الْمَدِيْنَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ۗوَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ (المنافقون : ٦٣)
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- They say
- वो कहते हैं
- la-in
- لَئِن
- "If
- अलबत्ता अगर
- rajaʿnā
- رَّجَعْنَآ
- we return
- वापस लौटे हम
- ilā
- إِلَى
- to
- तरफ़ मदीने के
- l-madīnati
- ٱلْمَدِينَةِ
- Al-Madinah
- तरफ़ मदीने के
- layukh'rijanna
- لَيُخْرِجَنَّ
- surely will expel
- अलबत्ता ज़रूर निकाल देगा
- l-aʿazu
- ٱلْأَعَزُّ
- the more honorable
- ज़्यादा इज़्ज़त वाला
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- उससे
- l-adhala
- ٱلْأَذَلَّۚ
- the more humble"
- ज़्यादा ज़िल्लत वाले को
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- But for Allah
- और अल्लाह ही के लिए है
- l-ʿizatu
- ٱلْعِزَّةُ
- (is) the honor
- इज़्ज़त
- walirasūlihi
- وَلِرَسُولِهِۦ
- and for His Messenger
- और उसके रसूल के लिए
- walil'mu'minīna
- وَلِلْمُؤْمِنِينَ
- and for the believers
- और मोमिनों के लिए
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- और लेकिन
- l-munāfiqīna
- ٱلْمُنَٰفِقِينَ
- the hypocrites
- मुनाफ़िक़
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो जानते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- नहीं वो जानते
Transliteration:
Yaqooloona la'ir raja'naaa ilal madeenati la yukhrijanal a'azzu minhal azall; wa lillaahil 'izzatu wa li Rasoolihee wa lilmu'mineena wa laakinnal munaafiqeena laa ya'lamoon(QS. al-Munāfiq̈ūn:8)
English Sahih International:
They say, "If we return to al-Madinah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allah belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know. (QS. Al-Munafiqun, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे कहते है, 'यदि हम मदीना लौटकर गए तो जो अधिक शक्तिवाला है, वह हीनतर (व्यक्तियों) को वहाँ से निकाल बाहर करेगा।' हालाँकि शक्ति अल्लाह और उसके रसूल और मोमिनों के लिए है, किन्तु वे मुनाफ़िक़ जानते नहीं (अल-मुनाफिकुन, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ये लोग तो कहते हैं कि अगर हम लौट कर मदीने पहुँचे तो इज्ज़दार लोग (ख़ुद) ज़लील (रसूल) को ज़रूर निकाल बाहर कर देंगे हालॉकि इज्ज़त तो ख़ास ख़ुदा और उसके रसूल और मोमिनीन के लिए है मगर मुनाफेक़ीन नहीं जानते
Azizul-Haqq Al-Umary
वे कहते हैं कि यदि हम वापस पहुँच गये मदीना तक, तो निकाल[1] देगा सम्मानित उससे अपमानित को। जबकि अल्लाह ही के लिए सम्मान हैं एवं उसके रसूल तथा ईमान वालों के लिए। परन्तु मुनाफ़िक़ जानते नहीं।