Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुनाफिकुन आयत ६

Qur'an Surah Al-Munafiqun Verse 6

अल-मुनाफिकुन [६३]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

سَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ اَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ اَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۗ لَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ (المنافقون : ٦٣)

sawāon
سَوَآءٌ
(It) is same
यक्साँ है
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
उन पर
astaghfarta
أَسْتَغْفَرْتَ
whether you ask forgiveness
ख़्वाह बख़्शिश माँगें आप
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
am
أَمْ
or
या
lam
لَمْ
(do) not
ना
tastaghfir
تَسْتَغْفِرْ
ask forgiveness
आप बख़्शिश माँगें
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
lan
لَن
Never
हरगिज़ नहीं
yaghfira
يَغْفِرَ
will forgive
बख़्शेगा
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
lahum
لَهُمْۚ
[to] them
उन्हें
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(does) not
नहीं वो हिदायत देता
yahdī
يَهْدِى
guide
नहीं वो हिदायत देता
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
उन लोगों को
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
जो फ़ासिक़ हैं

Transliteration:

Sawaaa'un 'alaihim as taghfarta lahum am lam tastaghfir lahum lany yaghfiral laahu lahum; innal laaha laa yahdil qawmal faasiqeen (QS. al-Munāfiq̈ūn:6)

English Sahih International:

It is all the same for them whether you ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them; never will Allah forgive them. Indeed, Allah does not guide the defiantly disobedient people. (QS. Al-Munafiqun, Ayah ६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनके लिए बराबर है चाहे तुम उनके किए क्षमा की प्रार्थना करो या उनके लिए क्षमा की प्रार्थना न करो। अल्लाह उन्हें कदापि क्षमा न करेगा। निश्चय ही अल्लाह अवज्ञाकारियों को सीधा मार्ग नहीं दिखाया करता (अल-मुनाफिकुन, आयत ६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो तुम उनकी मग़फेरत की दुआ माँगो या न माँगो उनके हक़ में बराबर है (क्यों कि) ख़ुदा तो उन्हें हरगिज़ बख्शेगा नहीं ख़ुदा तो हरगिज़ बदकारों को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाया करता

Azizul-Haqq Al-Umary

हे नबी! उनके समीप समान है कि आप क्षमा की प्रार्थना करें उनके लिए अथवा क्षमा की प्रार्थना न करें उनके लिए। कदापि नहीं क्षमा करेगा अल्लाह उन्हें। वास्तव में अल्लाह सुपथ नहीं दिखाता है अवज्ञाकारियों को।