Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुनाफिकुन आयत ४

Qur'an Surah Al-Munafiqun Verse 4

अल-मुनाफिकुन [६३]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ وَاِذَا رَاَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ اَجْسَامُهُمْۗ وَاِنْ يَّقُوْلُوْا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْۗ كَاَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ۗيَحْسَبُوْنَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْۗ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْۗ قَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۖاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ (المنافقون : ٦٣)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
ra-aytahum
رَأَيْتَهُمْ
you see them
देखें आप उन्हें
tuʿ'jibuka
تُعْجِبُكَ
pleases you
अच्छे लगें आपको
ajsāmuhum
أَجْسَامُهُمْۖ
their bodies
जिस्म उनके
wa-in
وَإِن
and if
और अगर
yaqūlū
يَقُولُوا۟
they speak
वो बात करें
tasmaʿ
تَسْمَعْ
you listen
आप सुनते रह जाऐं
liqawlihim
لِقَوْلِهِمْۖ
to their speech
उनकी बात को
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
गोया कि वो
khushubun
خُشُبٌ
pieces of wood
लकड़ियाँ हैं
musannadatun
مُّسَنَّدَةٌۖ
propped up
टेक लगाई हुईं
yaḥsabūna
يَحْسَبُونَ
They think
वो गुमान करते हैं
kulla
كُلَّ
every
हर
ṣayḥatin
صَيْحَةٍ
shout
बुलन्द आवाज़ को
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
(is) against them
अपने ऊपर
humu
هُمُ
They
वो ही
l-ʿaduwu
ٱلْعَدُوُّ
(are) the enemy
दुश्मन हैं
fa-iḥ'dharhum
فَٱحْذَرْهُمْۚ
so beware of them
पस आप मोहतात रहिए उनसे
qātalahumu
قَٰتَلَهُمُ
May destroy them!
ग़ारत करे उन्हें
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah!
अल्लाह
annā
أَنَّىٰ
How
कहाँ से
yu'fakūna
يُؤْفَكُونَ
are they deluded?
वो फेरे जाते हैं

Transliteration:

Wa izaa ra aytahum tu'jibuka ajsaamuhum wa iny yaqooloo tasma' liqawlihim kaannahum khushubum musannadah; yahsaboona kulla saihatin 'alaihim; humul 'aduwwu fahzarhum; qaatalahumul laahu annaa yu'fakoon (QS. al-Munāfiq̈ūn:4)

English Sahih International:

And when you see them, their forms please you, and if they speak, you listen to their speech. [They are] as if they were pieces of wood propped up – they think that every shout is against them. They are the enemy, so beware of them. May Allah destroy them; how are they deluded? (QS. Al-Munafiqun, Ayah ४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम उन्हें देखते हो तो उनके शरीर (बाह्य रूप) तुम्हें अच्छे लगते है, औरयदि वे बात करें तो उनकी बात तुम सुनते रह जाओ। किन्तु यह ऐसा ही है मानो वे लकड़ी के कुंदे है, जिन्हें (दीवार के सहारे) खड़ा कर दिया गया हो। हर ज़ोर की आवाज़ को वे अपने ही विरुद्ध समझते है। वही वास्तविक शत्रु हैं, अतः उनसे बचकर रहो। अल्लाह की मार उनपर। वे कहाँ उल्टे फिरे जा रहे है! (अल-मुनाफिकुन, आयत ४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब तुम उनको देखोगे तो तनासुबे आज़ा की वजह से उनका क़द व क़ामत तुम्हें बहुत अच्छा मालूम होगा और गुफ्तगू करेंगे तो ऐसी कि तुम तवज्जो से सुनो (मगर अक्ल से ख़ाली) गोया दीवारों से लगायी हुयीं बेकार लकड़ियाँ हैं हर चीख़ की आवाज़ को समझते हैं कि उन्हीं पर आ पड़ी ये लोग तुम्हारे दुश्मन हैं तुम उनसे बचे रहो ख़ुदा इन्हें मार डाले ये कहाँ बहके फिरते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि आप उन्हें देखें, तो आपको भा जायें उनके शरीर और यदि वे बात करें, तो आप सुनने लगें उनकी बात, जैसे कि वे लकड़ियाँ हों दीवार के सहारे लगायी[1] हुईं। वे प्रत्येक कड़ी ध्वनि को अपने विरुध्द[2] समझते हैं। वही शत्रु हैं, आप उनसे सावधान रहें। अल्लाह उन्हें नाश करे, वे किधर फिरे जा रहे हैं!