पवित्र कुरान सूरा अल-मुनाफिकुन आयत ४
Qur'an Surah Al-Munafiqun Verse 4
अल-मुनाफिकुन [६३]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَاِذَا رَاَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ اَجْسَامُهُمْۗ وَاِنْ يَّقُوْلُوْا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْۗ كَاَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ۗيَحْسَبُوْنَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْۗ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْۗ قَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۖاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ (المنافقون : ٦٣)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- ra-aytahum
- رَأَيْتَهُمْ
- you see them
- देखें आप उन्हें
- tuʿ'jibuka
- تُعْجِبُكَ
- pleases you
- अच्छे लगें आपको
- ajsāmuhum
- أَجْسَامُهُمْۖ
- their bodies
- जिस्म उनके
- wa-in
- وَإِن
- and if
- और अगर
- yaqūlū
- يَقُولُوا۟
- they speak
- वो बात करें
- tasmaʿ
- تَسْمَعْ
- you listen
- आप सुनते रह जाऐं
- liqawlihim
- لِقَوْلِهِمْۖ
- to their speech
- उनकी बात को
- ka-annahum
- كَأَنَّهُمْ
- as if they (were)
- गोया कि वो
- khushubun
- خُشُبٌ
- pieces of wood
- लकड़ियाँ हैं
- musannadatun
- مُّسَنَّدَةٌۖ
- propped up
- टेक लगाई हुईं
- yaḥsabūna
- يَحْسَبُونَ
- They think
- वो गुमान करते हैं
- kulla
- كُلَّ
- every
- हर
- ṣayḥatin
- صَيْحَةٍ
- shout
- बुलन्द आवाज़ को
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْۚ
- (is) against them
- अपने ऊपर
- humu
- هُمُ
- They
- वो ही
- l-ʿaduwu
- ٱلْعَدُوُّ
- (are) the enemy
- दुश्मन हैं
- fa-iḥ'dharhum
- فَٱحْذَرْهُمْۚ
- so beware of them
- पस आप मोहतात रहिए उनसे
- qātalahumu
- قَٰتَلَهُمُ
- May destroy them!
- ग़ारत करे उन्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُۖ
- Allah!
- अल्लाह
- annā
- أَنَّىٰ
- How
- कहाँ से
- yu'fakūna
- يُؤْفَكُونَ
- are they deluded?
- वो फेरे जाते हैं
Transliteration:
Wa izaa ra aytahum tu'jibuka ajsaamuhum wa iny yaqooloo tasma' liqawlihim kaannahum khushubum musannadah; yahsaboona kulla saihatin 'alaihim; humul 'aduwwu fahzarhum; qaatalahumul laahu annaa yu'fakoon(QS. al-Munāfiq̈ūn:4)
English Sahih International:
And when you see them, their forms please you, and if they speak, you listen to their speech. [They are] as if they were pieces of wood propped up – they think that every shout is against them. They are the enemy, so beware of them. May Allah destroy them; how are they deluded? (QS. Al-Munafiqun, Ayah ४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम उन्हें देखते हो तो उनके शरीर (बाह्य रूप) तुम्हें अच्छे लगते है, औरयदि वे बात करें तो उनकी बात तुम सुनते रह जाओ। किन्तु यह ऐसा ही है मानो वे लकड़ी के कुंदे है, जिन्हें (दीवार के सहारे) खड़ा कर दिया गया हो। हर ज़ोर की आवाज़ को वे अपने ही विरुद्ध समझते है। वही वास्तविक शत्रु हैं, अतः उनसे बचकर रहो। अल्लाह की मार उनपर। वे कहाँ उल्टे फिरे जा रहे है! (अल-मुनाफिकुन, आयत ४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब तुम उनको देखोगे तो तनासुबे आज़ा की वजह से उनका क़द व क़ामत तुम्हें बहुत अच्छा मालूम होगा और गुफ्तगू करेंगे तो ऐसी कि तुम तवज्जो से सुनो (मगर अक्ल से ख़ाली) गोया दीवारों से लगायी हुयीं बेकार लकड़ियाँ हैं हर चीख़ की आवाज़ को समझते हैं कि उन्हीं पर आ पड़ी ये लोग तुम्हारे दुश्मन हैं तुम उनसे बचे रहो ख़ुदा इन्हें मार डाले ये कहाँ बहके फिरते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि आप उन्हें देखें, तो आपको भा जायें उनके शरीर और यदि वे बात करें, तो आप सुनने लगें उनकी बात, जैसे कि वे लकड़ियाँ हों दीवार के सहारे लगायी[1] हुईं। वे प्रत्येक कड़ी ध्वनि को अपने विरुध्द[2] समझते हैं। वही शत्रु हैं, आप उनसे सावधान रहें। अल्लाह उन्हें नाश करे, वे किधर फिरे जा रहे हैं!