पवित्र कुरान सूरा अल-मुनाफिकुन आयत १०
Qur'an Surah Al-Munafiqun Verse 10
अल-मुनाफिकुन [६३]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاَنْفِقُوْا مِنْ مَّا رَزَقْنٰكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُوْلَ رَبِّ لَوْلَآ اَخَّرْتَنِيْٓ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۚ فَاَصَّدَّقَ وَاَكُنْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ (المنافقون : ٦٣)
- wa-anfiqū
- وَأَنفِقُوا۟
- And spend
- और ख़र्च करो
- min
- مِن
- from
- उसमें से जो
- mā
- مَّا
- what
- उसमें से जो
- razaqnākum
- رَزَقْنَٰكُم
- We have provided you
- रिज़्क़ दिया हमन तुम्हें
- min
- مِّن
- from
- उससे पहले
- qabli
- قَبْلِ
- before
- उससे पहले
- an
- أَن
- [that]
- कि
- yatiya
- يَأْتِىَ
- comes
- आ जाए
- aḥadakumu
- أَحَدَكُمُ
- (to) one of you
- तुम में से किसी एक को
- l-mawtu
- ٱلْمَوْتُ
- the death
- मौत
- fayaqūla
- فَيَقُولَ
- and he says
- तो वो कहे
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- ऐ मेरे रब
- lawlā
- لَوْلَآ
- Why not
- क्यों ना
- akhartanī
- أَخَّرْتَنِىٓ
- You delay me
- मोहलत दी तू ने मुझे
- ilā
- إِلَىٰٓ
- for
- एक वक़्त तक
- ajalin
- أَجَلٍ
- a term
- एक वक़्त तक
- qarībin
- قَرِيبٍ
- near
- क़रीब के
- fa-aṣṣaddaqa
- فَأَصَّدَّقَ
- so I would give charity
- तो मैं सदक़ा करता
- wa-akun
- وَأَكُن
- and be
- और मैं हो जाता
- mina
- مِّنَ
- among
- नेक लोगों में से
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- the righteous"
- नेक लोगों में से
Transliteration:
Wa anifqoo mim maa razaqnaakum min qabli any-yaatiya ahadakumul mawtu fa yaqoola rabbi law laaa akhkhartaneee ilaaa ajalin qareebin fa assaddaqa wa akum minassaaliheen(QS. al-Munāfiq̈ūn:10)
English Sahih International:
And spend [in the way of Allah] from what We have provided you before death approaches one of you and he says, "My Lord, if only You would delay me for a brief term so I would give charity and be of the righteous." (QS. Al-Munafiqun, Ayah १०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने तुम्हें जो कुछ दिया है उसमें से ख़र्च करो इससे पहले कि तुममें से किसी की मृत्यु आ जाए और उस समय वह करने लगे, 'ऐ मेरे रब! तूने मुझे कुछ थोड़े समय तक और मुहलत क्यों न दी कि मैं सदक़ा (दान) करता (मुझे मुहलत दे कि मैं सदक़ा करूँ) और अच्छे लोगों में सम्मिलित हो जाऊँ।' (अल-मुनाफिकुन, आयत १०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने जो कुछ तुम्हें दिया है उसमें से क़ब्ल इसके (ख़ुदा की राह में) ख़र्च कर डालो कि तुममें से किसी की मौत आ जाए तो (इसकी नौबत न आए कि) कहने लगे कि परवरदिगार तूने मुझे थोड़ी सी मोहलत और क्यों न दी ताकि ख़ैरात करता और नेकीकारों से हो जाता
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा दान करो उसमें से, जो प्रदान किया है हमने तुम्हें, इससे पूर्व कि आ जाये तुममें से किसी के मरण का[1] समय, तो कहे कि मेरे पालनहार! क्यों नहीं अवसर दे दिया मुझे कुछ समय का। ताकि मैं दान करता तथा सदाचारियों में हो जाता।