Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुनाफिकुन आयत १०

Qur'an Surah Al-Munafiqun Verse 10

अल-मुनाफिकुन [६३]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاَنْفِقُوْا مِنْ مَّا رَزَقْنٰكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُوْلَ رَبِّ لَوْلَآ اَخَّرْتَنِيْٓ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۚ فَاَصَّدَّقَ وَاَكُنْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ (المنافقون : ٦٣)

wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
And spend
और ख़र्च करो
min
مِن
from
उसमें से जो
مَّا
what
उसमें से जो
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُم
We have provided you
रिज़्क़ दिया हमन तुम्हें
min
مِّن
from
उससे पहले
qabli
قَبْلِ
before
उससे पहले
an
أَن
[that]
कि
yatiya
يَأْتِىَ
comes
आ जाए
aḥadakumu
أَحَدَكُمُ
(to) one of you
तुम में से किसी एक को
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
the death
मौत
fayaqūla
فَيَقُولَ
and he says
तो वो कहे
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
ऐ मेरे रब
lawlā
لَوْلَآ
Why not
क्यों ना
akhartanī
أَخَّرْتَنِىٓ
You delay me
मोहलत दी तू ने मुझे
ilā
إِلَىٰٓ
for
एक वक़्त तक
ajalin
أَجَلٍ
a term
एक वक़्त तक
qarībin
قَرِيبٍ
near
क़रीब के
fa-aṣṣaddaqa
فَأَصَّدَّقَ
so I would give charity
तो मैं सदक़ा करता
wa-akun
وَأَكُن
and be
और मैं हो जाता
mina
مِّنَ
among
नेक लोगों में से
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
नेक लोगों में से

Transliteration:

Wa anifqoo mim maa razaqnaakum min qabli any-yaatiya ahadakumul mawtu fa yaqoola rabbi law laaa akhkhartaneee ilaaa ajalin qareebin fa assaddaqa wa akum minassaaliheen (QS. al-Munāfiq̈ūn:10)

English Sahih International:

And spend [in the way of Allah] from what We have provided you before death approaches one of you and he says, "My Lord, if only You would delay me for a brief term so I would give charity and be of the righteous." (QS. Al-Munafiqun, Ayah १०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने तुम्हें जो कुछ दिया है उसमें से ख़र्च करो इससे पहले कि तुममें से किसी की मृत्यु आ जाए और उस समय वह करने लगे, 'ऐ मेरे रब! तूने मुझे कुछ थोड़े समय तक और मुहलत क्यों न दी कि मैं सदक़ा (दान) करता (मुझे मुहलत दे कि मैं सदक़ा करूँ) और अच्छे लोगों में सम्मिलित हो जाऊँ।' (अल-मुनाफिकुन, आयत १०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने जो कुछ तुम्हें दिया है उसमें से क़ब्ल इसके (ख़ुदा की राह में) ख़र्च कर डालो कि तुममें से किसी की मौत आ जाए तो (इसकी नौबत न आए कि) कहने लगे कि परवरदिगार तूने मुझे थोड़ी सी मोहलत और क्यों न दी ताकि ख़ैरात करता और नेकीकारों से हो जाता

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा दान करो उसमें से, जो प्रदान किया है हमने तुम्हें, इससे पूर्व कि आ जाये तुममें से किसी के मरण का[1] समय, तो कहे कि मेरे पालनहार! क्यों नहीं अवसर दे दिया मुझे कुछ समय का। ताकि मैं दान करता तथा सदाचारियों में हो जाता।