पवित्र कुरान सूरा अल-जुमाअ आयत ५
Qur'an Surah Al-Jumu'ah Verse 5
अल-जुमाअ [६२]: ५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَثَلُ الَّذِيْنَ حُمِّلُوا التَّوْرٰىةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوْهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ اَسْفَارًاۗ بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ (الجمعة : ٦٢)
- mathalu
- مَثَلُ
- (The) likeness
- मिसाल
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उनकी जो
- ḥummilū
- حُمِّلُوا۟
- were entrusted
- उठवाए गए
- l-tawrāta
- ٱلتَّوْرَىٰةَ
- (with) the Taurat
- तौरात
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- lam
- لَمْ
- not
- नहीं
- yaḥmilūhā
- يَحْمِلُوهَا
- they bore it
- उन्होंने उठाया उसे
- kamathali
- كَمَثَلِ
- (is) like
- मानिन्द मिसाल
- l-ḥimāri
- ٱلْحِمَارِ
- the donkey
- गधे की
- yaḥmilu
- يَحْمِلُ
- who carries
- जो उठाता है
- asfāran
- أَسْفَارًۢاۚ
- books
- किताबें
- bi'sa
- بِئْسَ
- Wretched is
- कितनी बुरी है
- mathalu
- مَثَلُ
- (the) example
- मिसाल
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- (of) the people
- उन लोगों की
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- जिन्होंने
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- deny
- झुठलाया
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- (the) Signs
- अल्लाह की आयात को
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- अल्लाह की आयात को
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो हिदायत देता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं वो हिदायत देता
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- उन लोगों को
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Masalul lazeena hum milut tawraata summa lam yahmiloonhaa kamasalil himaari yah milu asfaaraa; bi'sa masalul qawmil lazeena kaazzaboo bi aayaatil laah; wallaahu laa yahdil qawmazzaalimeen(QS. al-Jumuʿah:5)
English Sahih International:
The example of those who were entrusted with the Torah and then did not take it on is like that of a donkey who carries volumes [of books]. Wretched is the example of the people who deny the signs of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people. (QS. Al-Jumu'ah, Ayah ५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों पर तारात का बोझ डाला गया, किन्तु उन्होंने उसे न उठाया, उनकी मिसाल उस गधे की-सी है जो किताबे लादे हुए हो। बहुत ही बुरी मिसाल है उन लोगों की जिन्होंने अल्लाह की आयतों को झुठला दिया। अल्लाह ज़ालिमों को सीधा मार्ग नहीं दिखाया करता (अल-जुमाअ, आयत ५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जिन लोगों (के सरों) पर तौरेत लदवायी गयी है उन्होने उस (के बार) को न उठाया उनकी मिसाल गधे की सी है जिस पर बड़ी बड़ी किताबें लदी हों जिन लोगों ने ख़ुदा की आयतों को झुठलाया उनकी भी क्या बुरी मिसाल है और ख़ुदा ज़ालिम लोगों को मंज़िल मकसूद तक नहीं पहुँचाया करता
Azizul-Haqq Al-Umary
उनकी दशा जिनपर तौरात का भार रखा गया, फिर तदानुसार कर्म नहीं किया, उस गधे के समान है, जिसके ऊपर पुस्तकें[1] लदी हुई हों। बुरा है उस जाति का उदाहरण, जिन्होंने झुठला दिया अल्लाह की आयतों को और अल्लाह मार्गदर्शन नहीं देता अत्याचारियों को।