पवित्र कुरान सूरा अल-जुमाअ आयत २
Qur'an Surah Al-Jumu'ah Verse 2
अल-जुमाअ [६२]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
هُوَ الَّذِيْ بَعَثَ فِى الْاُمِّيّٖنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ (الجمعة : ٦٢)
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- जिसने
- baʿatha
- بَعَثَ
- sent
- भेजा
- fī
- فِى
- among
- अनपढ़ लोगों में
- l-umiyīna
- ٱلْأُمِّيِّۦنَ
- the unlettered
- अनपढ़ लोगों में
- rasūlan
- رَسُولًا
- a Messenger
- एक रसूल
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- from themselves
- उन्हीं में से
- yatlū
- يَتْلُوا۟
- reciting
- जो तिलावत करता है
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- उन पर
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- His Verses
- उसकी आयात
- wayuzakkīhim
- وَيُزَكِّيهِمْ
- and purifying them
- और वो तज़किया करता है उनका
- wayuʿallimuhumu
- وَيُعَلِّمُهُمُ
- and teaching them
- और वो सिखाता है उन्हें
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- किताब
- wal-ḥik'mata
- وَٱلْحِكْمَةَ
- and the wisdom
- और हिकमत
- wa-in
- وَإِن
- although
- और बेशक
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- थे वो
- min
- مِن
- from
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُ
- before
- इससे पहले
- lafī
- لَفِى
- surely in
- अलबत्ता गुमराही में
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- an error
- अलबत्ता गुमराही में
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear
- खुली
Transliteration:
Huwal lazee ba'asa fil ummiyyeena Rasoolam min hum yatloo 'alaihim aayaatihee wa yuzakkeehim wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa in kaano min qablu lafee dalaalim mubeen(QS. al-Jumuʿah:2)
English Sahih International:
It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the sunnah] – although they were before in clear error – (QS. Al-Jumu'ah, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वही है जिसने उम्मियों में उन्हीं में से एक रसूल उठाया जो उन्हें उसकी आयतें पढ़कर सुनाता है, उन्हें निखारता है और उन्हें किताब और हिकमत (तत्वदर्शिता) की शिक्षा देता है, यद्यपि इससे पहले तो वे खुली हुई गुमराही में पड़े हुए थे, - (अल-जुमाअ, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वही तो जिसने जाहिलों में उन्हीं में का एक रसूल (मोहम्मद) भेजा जो उनके सामने उसकी आयतें पढ़ते और उनको पाक करते और उनको किताब और अक्ल की बातें सिखाते हैं अगरचे इसके पहले तो ये लोग सरीही गुमराही में (पड़े हुए) थे
Azizul-Haqq Al-Umary
वही है, जिसने निरक्षरों[1] में एक रसूल भेजा उन्हीं में से। जो पढ़कर सुनाते हैं उन्हें अल्लाह की आयतें और पवित्र करते हैं उन्हें तथा शिक्षा देते हैं उन्हें पुस्तक (क़ुर्आन) तथा तत्वदर्शिता (सुन्नत)[2] की। यद्यपि वे इससे पूर्व खुले कुपथ में थे।