Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-जुमाअ आयत २

Qur'an Surah Al-Jumu'ah Verse 2

अल-जुमाअ [६२]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

هُوَ الَّذِيْ بَعَثَ فِى الْاُمِّيّٖنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ (الجمعة : ٦٢)

huwa
هُوَ
He
वो ही है
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
जिसने
baʿatha
بَعَثَ
sent
भेजा
فِى
among
अनपढ़ लोगों में
l-umiyīna
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
the unlettered
अनपढ़ लोगों में
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
एक रसूल
min'hum
مِّنْهُمْ
from themselves
उन्हीं में से
yatlū
يَتْلُوا۟
reciting
जो तिलावत करता है
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
उन पर
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
उसकी आयात
wayuzakkīhim
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them
और वो तज़किया करता है उनका
wayuʿallimuhumu
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
और वो सिखाता है उन्हें
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
किताब
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
और हिकमत
wa-in
وَإِن
although
और बेशक
kānū
كَانُوا۟
they were
थे वो
min
مِن
from
इससे पहले
qablu
قَبْلُ
before
इससे पहले
lafī
لَفِى
surely in
अलबत्ता गुमराही में
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
अलबत्ता गुमराही में
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
खुली

Transliteration:

Huwal lazee ba'asa fil ummiyyeena Rasoolam min hum yatloo 'alaihim aayaatihee wa yuzakkeehim wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa in kaano min qablu lafee dalaalim mubeen (QS. al-Jumuʿah:2)

English Sahih International:

It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the sunnah] – although they were before in clear error – (QS. Al-Jumu'ah, Ayah २)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही है जिसने उम्मियों में उन्हीं में से एक रसूल उठाया जो उन्हें उसकी आयतें पढ़कर सुनाता है, उन्हें निखारता है और उन्हें किताब और हिकमत (तत्वदर्शिता) की शिक्षा देता है, यद्यपि इससे पहले तो वे खुली हुई गुमराही में पड़े हुए थे, - (अल-जुमाअ, आयत २)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वही तो जिसने जाहिलों में उन्हीं में का एक रसूल (मोहम्मद) भेजा जो उनके सामने उसकी आयतें पढ़ते और उनको पाक करते और उनको किताब और अक्ल की बातें सिखाते हैं अगरचे इसके पहले तो ये लोग सरीही गुमराही में (पड़े हुए) थे

Azizul-Haqq Al-Umary

वही है, जिसने निरक्षरों[1] में एक रसूल भेजा उन्हीं में से। जो पढ़कर सुनाते हैं उन्हें अल्लाह की आयतें और पवित्र करते हैं उन्हें तथा शिक्षा देते हैं उन्हें पुस्तक (क़ुर्आन) तथा तत्वदर्शिता (सुन्नत)[2] की। यद्यपि वे इससे पूर्व खुले कुपथ में थे।