११
وَاِذَا رَاَوْا تِجَارَةً اَوْ لَهْوًا ۨانْفَضُّوْٓا اِلَيْهَا وَتَرَكُوْكَ قَاۤىِٕمًاۗ قُلْ مَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ مِّنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِۗ وَاللّٰهُ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ ࣖ ١١
- wa-idhā
- وَإِذَا
- और जब
- ra-aw
- رَأَوْا۟
- उन्होंने देखा
- tijāratan
- تِجَٰرَةً
- तिजारत को
- aw
- أَوْ
- या
- lahwan
- لَهْوًا
- खेल तमाशे को
- infaḍḍū
- ٱنفَضُّوٓا۟
- वो दौड़ पड़े
- ilayhā
- إِلَيْهَا
- तरफ़ उसके
- watarakūka
- وَتَرَكُوكَ
- और उन्होंने छोड़ दिया आपको
- qāiman
- قَآئِمًاۚ
- खड़े हुए
- qul
- قُلْ
- कह दीजिए
- mā
- مَا
- जो
- ʿinda
- عِندَ
- अल्लाह के पास है
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- अल्लाह के पास है
- khayrun
- خَيْرٌ
- बेहतर है
- mina
- مِّنَ
- खेल तमाशे से
- l-lahwi
- ٱللَّهْوِ
- खेल तमाशे से
- wamina
- وَمِنَ
- और तिजारत से
- l-tijārati
- ٱلتِّجَٰرَةِۚ
- और तिजारत से
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- और अल्लाह
- khayru
- خَيْرُ
- बेहतर है
- l-rāziqīna
- ٱلرَّٰزِقِينَ
- सब रिज़्क़ देने वालों से
किन्तु जब वे व्यवहार और खेल-तमाशा देखते है तो उसकी ओर टूट पड़ते है और तुम्हें खड़ा छोड़ देते है। कह दो, 'जो कुछ अल्लाह के पास है वह तमाशे और व्यापार से कहीं अच्छा है। और अल्लाह सबसे अच्छा आजीविका प्रदान करनेवाला है।' ([६२] अल-जुमाअ: 11)Tafseer (तफ़सीर )