पवित्र कुरान सूरा अस-सफ्फ आयत ८
Qur'an Surah As-Saf Verse 8
अस-सफ्फ [६१]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يُرِيْدُوْنَ لِيُطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْۗ وَاللّٰهُ مُتِمُّ نُوْرِهٖ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ (الصف : ٦١)
- yurīdūna
- يُرِيدُونَ
- They intend
- वो चाहते हैं
- liyuṭ'fiū
- لِيُطْفِـُٔوا۟
- to put out
- कि वो बुझा दें
- nūra
- نُورَ
- (the) light
- नूर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- bi-afwāhihim
- بِأَفْوَٰهِهِمْ
- with their mouths
- अपने मूँहों से
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- but Allah
- और अल्लाह
- mutimmu
- مُتِمُّ
- will perfect
- पूरा करने वाला है
- nūrihi
- نُورِهِۦ
- His Light
- अपने नूर को
- walaw
- وَلَوْ
- although
- और अगरचे
- kariha
- كَرِهَ
- dislike
- नापसंद करें
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- the disbelievers
- काफ़िर
Transliteration:
Yureedoona liyutfi'oo nooral laahi bi afwaahimim wallaahu mutimmu noorihee wa law karihal kaafiroon(QS. aṣ-Ṣaff:8)
English Sahih International:
They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, although the disbelievers dislike it. (QS. As-Saf, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे चाहते है कि अल्लाह के प्रकाश को अपने मुँह की फूँक से बुझा दे, किन्तु अल्लाह अपने प्रकाश को पूर्ण करके ही रहेगा, यद्यपि इनकार करनेवालों को अप्रिय ही लगे (अस-सफ्फ, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ये लोग अपने मुँह से (फूँक मारकर) ख़ुदा के नूर को बुझाना चाहते हैं हालॉकि ख़ुदा अपने नूर को पूरा करके रहेगा अगरचे कुफ्फ़ार बुरा ही (क्यों न) मानें
Azizul-Haqq Al-Umary
वे चाहते हैं कि बुझा दें अल्लाह के प्रकाश को अपने मुखों से तथा अल्लाह पूरा करने वाला है अपने प्रकाश को, यद्यपि बुरा लगे काफ़िरों को।