Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अस-सफ्फ आयत ६

Qur'an Surah As-Saf Verse 6

अस-सफ्फ [६१]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِنِّيْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَمُبَشِّرًاۢ بِرَسُوْلٍ يَّأْتِيْ مِنْۢ بَعْدِى اسْمُهٗٓ اَحْمَدُۗ فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ (الصف : ٦١)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
qāla
قَالَ
said
कहा
ʿīsā
عِيسَى
Isa
ईसा
ub'nu
ٱبْنُ
son
इब्ने मरियम ने
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
इब्ने मरियम ने
yābanī
يَٰبَنِىٓ
"O Children!
ऐ बनी इस्राईल
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
"(of) Israel!
ऐ बनी इस्राईल
innī
إِنِّى
Indeed, I am
बेशक मैं
rasūlu
رَسُولُ
(the) Messenger
रसूल हूँ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह का
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
तुम्हारी तरफ़
muṣaddiqan
مُّصَدِّقًا
confirming
तस्दीक़ करने वाला हूँ
limā
لِّمَا
that which
उसकी जो
bayna
بَيْنَ
(was) between
मुझसे पहले है
yadayya
يَدَىَّ
my hands
मुझसे पहले है
mina
مِنَ
of
तौरात में से
l-tawrāti
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
तौरात में से
wamubashiran
وَمُبَشِّرًۢا
and bringing glad tidings
और ख़ुशख़बरी देने वाला हूँ
birasūlin
بِرَسُولٍ
(of) a Messenger
एक रसूल की
yatī
يَأْتِى
to come
जो आएगा
min
مِنۢ
from
मेरे बाद
baʿdī
بَعْدِى
after me
मेरे बाद
us'muhu
ٱسْمُهُۥٓ
whose name (will be)
नाम उसका
aḥmadu
أَحْمَدُۖ
Ahmad"
अहमद(होगा)
falammā
فَلَمَّا
But when
फिर जब
jāahum
جَآءَهُم
he came to them
वो आया उनके पास
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
साथ वाज़ेह दलाइल के
qālū
قَالُوا۟
they said
उन्होंने कहा
hādhā
هَٰذَا
"This
ये
siḥ'run
سِحْرٌ
(is) a magic
जादू है
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
खुल्लम-खुल्ला

Transliteration:

Wa iz qaala 'Eesab-nu-Mayama yaa Banee Israaa'eela innee Rasoolul laahi ilaikum musaddiqal limaa baina yadayya minat Tawraati wa mubashshiram bi Rasooliny yaatee mim ba'dis muhooo Ahmad; falammaa jaaa'ahum bil baiyinaati qaaloo haazaa sihrum mubeen (QS. aṣ-Ṣaff:6)

English Sahih International:

And [mention] when Jesus, the son of Mary, said, "O Children of Israel, indeed I am the messenger of Allah to you confirming what came before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger to come after me, whose name is Ahmad." But when he came to them with clear evidences, they said, "This is obvious magic." (QS. As-Saf, Ayah ६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और याद करो जबकि मरयम के बेटे ईसा ने कहा, 'ऐ इसराईल की संतान! मैं तुम्हारी ओर भेजा हुआ अल्लाह का रसूल हूँ। मैं तौरात की (उस भविष्यवाणी की) पुष्टि करता हूँ जो मुझसे पहले से विद्यमान है और एक रसूल की शुभ सूचना देता हूँ जो मेरे बाद आएगा, उसका नाम अहमद होगा।' किन्तु वह जब उनके पास स्पट्जो प्रमाणों के साथ आया तो उन्होंने कहा, 'यह तो जादू है।' (अस-सफ्फ, आयत ६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (याद करो) जब मरियम के बेटे ईसा ने कहा ऐ बनी इसराइल मैं तुम्हारे पास ख़ुदा का भेजा हुआ (आया) हूँ (और जो किताब तौरेत मेरे सामने मौजूद है उसकी तसदीक़ करता हूँ और एक पैग़म्बर जिनका नाम अहमद होगा (और) मेरे बाद आएँगे उनकी ख़ुशख़बरी सुनाता हूँ जो जब वह (पैग़म्बर अहमद) उनके पास वाज़ेए व रौशन मौजिज़े लेकर आया तो कहने लगे ये तो खुला हुआ जादू है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा याद करो जब कहा मर्यम के पुत्र ईसा नेः हे इस्राईल की संतान! मैं तुम्हारी ओर रसूल हूँ और पुष्टि करने वाला हूँ उस तौरात की जो मुझसे पूर्व आयी है तथा शुभ सूचना देने वाला हूँ एक रसूल की, जो आयेगा मेरे पश्चात्, जिसका नाम अह़्मद है। फिर जब वह आ गये उनके पास खुले प्रमाणों को लेकर, तो उन्होंने कह दिया कि ये तो खुला जादू है।