पवित्र कुरान सूरा अस-सफ्फ आयत १४
Qur'an Surah As-Saf Verse 14
अस-सफ्फ [६१]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْٓا اَنْصَارَ اللّٰهِ كَمَا قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيّٖنَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗقَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ فَاٰمَنَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَكَفَرَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ ۚفَاَيَّدْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلٰى عَدُوِّهِمْ فَاَصْبَحُوْا ظَاهِرِيْنَ ࣖ (الصف : ٦١)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you!
- ऐ लोगो जो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who!
- ऐ लोगो जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- ईमान लाए हो
- kūnū
- كُونُوٓا۟
- Be
- हो जाओ
- anṣāra
- أَنصَارَ
- helpers
- मददगार
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के
- kamā
- كَمَا
- as
- जैसे
- qāla
- قَالَ
- said
- कहा था
- ʿīsā
- عِيسَى
- Isa
- ईसा
- ub'nu
- ٱبْنُ
- son
- इब्ने मरियम ने
- maryama
- مَرْيَمَ
- (of) Maryam
- इब्ने मरियम ने
- lil'ḥawāriyyīna
- لِلْحَوَارِيِّۦنَ
- to the disciples
- हवारियों से
- man
- مَنْ
- "Who
- कौन है
- anṣārī
- أَنصَارِىٓ
- (are) my helpers
- मददगार मेरा
- ilā
- إِلَى
- for
- तरफ़ अल्लाह के
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah?"
- तरफ़ अल्लाह के
- qāla
- قَالَ
- Said
- कहा
- l-ḥawāriyūna
- ٱلْحَوَارِيُّونَ
- the disciples
- हवारियों ने
- naḥnu
- نَحْنُ
- "We
- हम हैं
- anṣāru
- أَنصَارُ
- (are) the helpers
- मददगार
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- (of) Allah"
- अल्लाह के
- faāmanat
- فَـَٔامَنَت
- Then believed
- तो ईमान लाया
- ṭāifatun
- طَّآئِفَةٌ
- a group
- एक गिरोह
- min
- مِّنۢ
- of
- बनी इस्राईल में से
- banī
- بَنِىٓ
- Children
- बनी इस्राईल में से
- is'rāīla
- إِسْرَٰٓءِيلَ
- (of) Israel
- बनी इस्राईल में से
- wakafarat
- وَكَفَرَت
- and disbelieved
- और कुफ़्र किया
- ṭāifatun
- طَّآئِفَةٌۖ
- a group
- एक गिरोह ने
- fa-ayyadnā
- فَأَيَّدْنَا
- So We supported
- तो क़ुव्वत दी हमने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनको जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ईमान लाए
- ʿalā
- عَلَىٰ
- against
- ऊपर उनके दुश्मनों के
- ʿaduwwihim
- عَدُوِّهِمْ
- their enemy
- ऊपर उनके दुश्मनों के
- fa-aṣbaḥū
- فَأَصْبَحُوا۟
- and they became
- तो हो गए वो
- ẓāhirīna
- ظَٰهِرِينَ
- dominant
- ग़ालिब
Transliteration:
Yaaa ayyuhal lazeena aamaanoo koonooo ansaaral laahi kamaa qaala 'Eesab-nu-Maryama lil Hawaariyyeena man ansaareee ilal laah; qaalal Hawaariyyoona nahnu ansaa rul laahi fa aamanat taaa'ifatum mim Bannee Israaa'eela wa kafarat taaa'ifatun fa ayyadnal lazeena aammanoo 'alaa 'aduwwihim fa asbahoo zaahireen(QS. aṣ-Ṣaff:14)
English Sahih International:
O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allah?" The disciples said, "We are supporters of Allah." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant. (QS. As-Saf, Ayah १४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ ईमान लानेवालों! अल्लाह के सहायक बनो, जैसा कि मरयम के बेटे ईसा ने हवारियों (साथियों) से कहा था, 'कौन है अल्लाह की ओर (बुलाने में) मेरे सहायक?' हवारियों ने कहा, 'हम है अल्लाह के सहायक।' फिर इसराईल की संतान में से एक गिरोह ईमान ले आया और एक गिरोह न इनकार किया। अतः हमने उन लोगों को, जो ईमान लाए थे, उनके अपने शत्रुओं के मुकाबले में शक्ति प्रदान की, तो वे छाकर रहे (अस-सफ्फ, आयत १४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों ख़ुदा के मददगार बन जाओ जिस तरह मरियम के बेटे ईसा ने हवारियों से कहा था कि (भला) ख़ुदा की तरफ (बुलाने में) मेरे मददगार कौन लोग हैं तो हवारीन बोल उठे थे कि हम ख़ुदा के अनसार हैं तो बनी इसराईल में से एक गिरोह (उन पर) ईमान लाया और एक गिरोह काफिर रहा, तो जो लोग ईमान लाए हमने उनको उनके दुशमनों के मुक़ाबले में मदद दी तो आख़िर वही ग़ालिब रहे
Azizul-Haqq Al-Umary
हे ईमान वालो! तुम बन जाओ अल्लाह (के धर्म) के सहायक, जैसे मर्यम के पुत्र ईसा ने ह़वारियों से कहा था कि कौन मेरा सहायक है अल्लाह (के धर्म के प्रचार में)? तो ह़वारियों ने कहाः हम हैं अल्लाह के (धर्म के) सहायक। तो ईमान लाया इस्राईलियों का एक समूह और कुफ़्र किया दूसरे समूह ने। तो हमने समर्थन दिया उनको, जो ईमान लाये, उनके शत्रु के विरुध्द, तो वही विजयी रहे।