पवित्र कुरान सूरा अल-मुमताहिना आयत ८
Qur'an Surah Al-Mumtahanah Verse 8
अल-मुमताहिना [६०]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَا يَنْهٰىكُمُ اللّٰهُ عَنِ الَّذِيْنَ لَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ فِى الدِّيْنِ وَلَمْ يُخْرِجُوْكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْهُمْ وَتُقْسِطُوْٓا اِلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ (الممتحنة : ٦٠)
- lā
- لَّا
- Not
- नहीं रोकता तुम्हें
- yanhākumu
- يَنْهَىٰكُمُ
- (does) forbid you
- नहीं रोकता तुम्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- ʿani
- عَنِ
- from
- उन लोगों से
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों से
- lam
- لَمْ
- (do) not
- नहीं
- yuqātilūkum
- يُقَٰتِلُوكُمْ
- fight you
- उन्होंने जंग की तुमसे
- fī
- فِى
- in
- दीन के मामले में
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- the religion
- दीन के मामले में
- walam
- وَلَمْ
- and (do) not
- और नहीं
- yukh'rijūkum
- يُخْرِجُوكُم
- drive you out
- उन्होंने निकाला तुम्हें
- min
- مِّن
- of
- तुम्हारे घरों से
- diyārikum
- دِيَٰرِكُمْ
- your homes
- तुम्हारे घरों से
- an
- أَن
- that
- कि
- tabarrūhum
- تَبَرُّوهُمْ
- you deal kindly
- तुम नेकी करो उनसे
- watuq'siṭū
- وَتُقْسِطُوٓا۟
- and deal justly
- और तुम इन्साफ़ करो
- ilayhim
- إِلَيْهِمْۚ
- with them
- उनसे
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- loves
- वो पसंद करता है
- l-muq'siṭīna
- ٱلْمُقْسِطِينَ
- those who act justly
- इन्साफ़ करने वालों को
Transliteration:
Laa yanhaakumul laahu 'anil lazeena lam yuqaatilookum fid deeni wa lam yukhrijookum min diyaarikum an tabarroohum wa tuqsitooo ilaihim; innal laaha yuhibbul muqsiteen(QS. al-Mumtaḥanah:8)
English Sahih International:
Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes – from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allah loves those who act justly. (QS. Al-Mumtahanah, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह तुम्हें इससे नहीं रोकता कि तुम उन लोगों के साथ अच्छा व्यवहार करो और उनके साथ न्याय करो, जिन्होंने तुमसे धर्म के मामले में युद्ध नहीं किया और न तुम्हें तुम्हारे अपने घरों से निकाला। निस्संदेह अल्लाह न्याय करनेवालों को पसन्द करता है (अल-मुमताहिना, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो लोग तुमसे तुम्हारे दीन के बारे में नहीं लड़े भिड़े और न तुम्हें घरों से निकाले उन लोगों के साथ एहसान करने और उनके साथ इन्साफ़ से पेश आने से ख़ुदा तुम्हें मना नहीं करता बेशक ख़ुदा इन्साफ़ करने वालों को दोस्त रखता है
Azizul-Haqq Al-Umary
अल्लाह तुम्हें नहीं रोकता उनसे, जिन्होंने तुमसे युध्द न किया हो धर्म के विषय में और न बहिष्कार किया हो तुम्हारा, तम्हारे देश से, इससे कि तुम उनसे अच्छा व्यवहार करो और न्याय करो उनसे। वास्तव में अल्लाह प्रेम करता है न्यायकारियों[1] से।