Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमताहिना आयत ६

Qur'an Surah Al-Mumtahanah Verse 6

अल-मुमताहिना [६०]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيْهِمْ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَنْ كَانَ يَرْجُو اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ࣖ (الممتحنة : ٦٠)

laqad
لَقَدْ
Certainly
अलबत्ता तहक़ीक़
kāna
كَانَ
(there) is
है
lakum
لَكُمْ
for you
तुम्हारे लिए
fīhim
فِيهِمْ
in them
उनमें
us'watun
أُسْوَةٌ
an example
नमूना
ḥasanatun
حَسَنَةٌ
good
अच्छा
liman
لِّمَن
for (he) who
उसके लिए जो
kāna
كَانَ
is
हो वो
yarjū
يَرْجُوا۟
hopeful
वो उम्मीद रखता
l-laha
ٱللَّهَ
(in) Allah
अल्लाह (से मुलाक़ात ) की
wal-yawma
وَٱلْيَوْمَ
and the Day
और आख़िरी दिन की
l-ākhira
ٱلْءَاخِرَۚ
the Last
और आख़िरी दिन की
waman
وَمَن
And whoever
और जो कोई
yatawalla
يَتَوَلَّ
turns away
मुँह मोड़ जाए
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
huwa
هُوَ
He
वो ही है
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need
बहुत बेनियाज़
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
ख़ूब तारीफ़ वाला

Transliteration:

Laqad kaana lakum feehim uswatunhasanatul liman kaana yarjul laaha wal yawmal aakhir; wa many yatawalla fa innal laaha huwal ghaniyyul hameed (QS. al-Mumtaḥanah:6)

English Sahih International:

There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day. And whoever turns away – then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (QS. Al-Mumtahanah, Ayah ६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही तुम्हारे लिए उनमें अच्छा आदर्श है और हर उस व्यक्ति के लिए जो अल्लाह और अंतिम दिन की आशा रखता हो। और जो कोई मुँह फेरे तो अल्लाह तो निस्पृह, अपने आप में स्वयं प्रशंसित है (अल-मुमताहिना, आयत ६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मुसलमानों) उन लोगों के (अफ़आल) का तुम्हारे वास्ते जो ख़ुदा और रोज़े आख़ेरत की उम्मीद रखता हो अच्छा नमूना है और जो (इससे) मुँह मोड़े तो ख़ुदा भी यक़ीनन बेपरवा (और) सज़ावारे हम्द है

Azizul-Haqq Al-Umary

निःसंदेह, तुम्हारे लिए उनमें एक अच्छा आदर्श है, उसके लिए, जो आशा रखता हो अल्लाह तथा अन्तिम दिवस (प्रलय) की और जो विमुख हो, तो निश्चय अल्लाह निस्पृह प्रशंसित है।