Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमताहिना आयत २

Qur'an Surah Al-Mumtahanah Verse 2

अल-मुमताहिना [६०]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنْ يَّثْقَفُوْكُمْ يَكُوْنُوْا لَكُمْ اَعْدَاۤءً وَّيَبْسُطُوْٓا اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ وَاَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوْۤءِ وَوَدُّوْا لَوْ تَكْفُرُوْنَۗ (الممتحنة : ٦٠)

in
إِن
If
अगर
yathqafūkum
يَثْقَفُوكُمْ
they gain dominance over you
वो पा लें तुम्हें
yakūnū
يَكُونُوا۟
they would be
होंगे वो
lakum
لَكُمْ
to you
तुम्हारे
aʿdāan
أَعْدَآءً
enemies
दुश्मन
wayabsuṭū
وَيَبْسُطُوٓا۟
and extend
और वो दराज़ करेंगे
ilaykum
إِلَيْكُمْ
against you
तरफ़ तुम्हारे
aydiyahum
أَيْدِيَهُمْ
their hands
हाथ अपने
wa-alsinatahum
وَأَلْسِنَتَهُم
and their tongues
और ज़बानें अपनी
bil-sūi
بِٱلسُّوٓءِ
with evil
साथ बुराई के
wawaddū
وَوَدُّوا۟
and they desire
और वो चाहेंगे
law
لَوْ
that
काश
takfurūna
تَكْفُرُونَ
you would disbelieve
तुम कुफ़्र करो

Transliteration:

Iny yasqafookum yakoonoo lakum a'daaa'anw wa yabsutooo ilaikum aydiyahum wa alsinatahum bissooo'i wa waddoo law takfuroon (QS. al-Mumtaḥanah:2)

English Sahih International:

If they gain dominance over you, they would be [i.e., behave] to you as enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish you would disbelieve. (QS. Al-Mumtahanah, Ayah २)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि वे तुम्हें पा जाएँ तो तुम्हारे शत्रु हो जाएँ और कष्ट पहुँचाने के लिए तुमपर हाथ और ज़बान चलाएँ। वे तो चाहते है कि काश! तुम भी इनकार करनेवाले हो जाओ (अल-मुमताहिना, आयत २)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

अगर ये लोग तुम पर क़ाबू पा जाएँ तो तुम्हारे दुश्मन हो जाएँ और ईज़ा के लिए तुम्हारी तरफ अपने हाथ भी बढ़ाएँगे और अपनी ज़बाने भी और चाहते हैं कि काश तुम भी काफिर हो जाओ

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि वश में पा जायें तुम्हें, तो तुम्हारे शत्रु बन जायें तथा तुम्हें अपने हाथों और ज़ुबानों से दुःख पहुँचायें और चाहने लगेंगे कि तुम (फिर) काफ़िर हो जाओ।