Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-मुमताहिना आयत १२

Qur'an Surah Al-Mumtahanah Verse 12

अल-मुमताहिना [६०]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِذَا جَاۤءَكَ الْمُؤْمِنٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلٰٓى اَنْ لَّا يُشْرِكْنَ بِاللّٰهِ شَيْـًٔا وَّلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِيْنَ وَلَا يَقْتُلْنَ اَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِيْنَ بِبُهْتَانٍ يَّفْتَرِيْنَهٗ بَيْنَ اَيْدِيْهِنَّ وَاَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِيْنَكَ فِيْ مَعْرُوْفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (الممتحنة : ٦٠)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
नबी
idhā
إِذَا
When
जब
jāaka
جَآءَكَ
come to you
आऐं आपके पास
l-mu'minātu
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
the believing women
मोमिन औरतें
yubāyiʿ'naka
يُبَايِعْنَكَ
pledging to you
वो बैत करें आपसे
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
इस (बात) पर
an
أَن
that
कि
لَّا
not
नहीं वो शरीक ठहराऐंगी
yush'rik'na
يُشْرِكْنَ
they will associate
नहीं वो शरीक ठहराऐंगी
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
साथ अल्लाह के
shayan
شَيْـًٔا
anything
किसी चीज़ को
walā
وَلَا
and not
और ना
yasriq'na
يَسْرِقْنَ
they will steal
वो चोरी करेंगी
walā
وَلَا
and not
और ना
yaznīna
يَزْنِينَ
they will commit adultery
वो ज़िना करेंगी
walā
وَلَا
and not
और ना
yaqtul'na
يَقْتُلْنَ
they will kill
वो क़त्ल करेंगी
awlādahunna
أَوْلَٰدَهُنَّ
their children
अपनी औलाद को
walā
وَلَا
and not
और ना
yatīna
يَأْتِينَ
they bring
वो आऐंगी
bibuh'tānin
بِبُهْتَٰنٍ
slander
किसी बोहतान को
yaftarīnahu
يَفْتَرِينَهُۥ
they invent it
वो गढ़ लें जिसे
bayna
بَيْنَ
between
दर्मियान
aydīhinna
أَيْدِيهِنَّ
their hands
अपने हाथों
wa-arjulihinna
وَأَرْجُلِهِنَّ
and their feet
और अपने पाँव के
walā
وَلَا
and not
और ना
yaʿṣīnaka
يَعْصِينَكَ
they will disobey you
वो नाफ़रमानी करेंगी आपकी
فِى
in
किसी मारूफ़ में
maʿrūfin
مَعْرُوفٍۙ
(the) right
किसी मारूफ़ में
fabāyiʿ'hunna
فَبَايِعْهُنَّ
then accept their pledge
तो बैत कर लीजिए उनसे
wa-is'taghfir
وَٱسْتَغْفِرْ
and ask forgiveness
और बख़्शिश माँगिए
lahunna
لَهُنَّ
for them
उनके लिए
l-laha
ٱللَّهَۖ
(from) Allah
अल्लाह से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला है

Transliteration:

Yaaa ayyuhan nabbiyyu izaa jaaa'akal mu'minaau yubaai naka 'alaaa allaa yushrikna billaahi shai 'anw wa laa yasriqna wa laa yazneena wa laa yaqtulna awlaadahunna wa laa yaateena bibuhtaaniny yaftaree nahoo baina aydeehinna wa arjulihinna wa laa ya'seenaka fee ma'roofin fabaayi'hunna wastaghfir lahunnal laaha innnal laaha ghafoorur raheem (QS. al-Mumtaḥanah:12)

English Sahih International:

O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will not associate anything with Allah, nor will they steal, nor will they commit unlawful sexual intercourse, nor will they kill their children, nor will they bring forth a slander they have invented between their arms and legs, nor will they disobey you in what is right – then accept their pledge and ask forgiveness for them of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Mumtahanah, Ayah १२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ नबी! जब तुम्हारे पास ईमानवाली स्त्रियाँ आकर तुमसे इसपर 'बैअत' करे कि वे अल्लाह के साथ किसी चीज़ को साझी नहीं ठहराएँगी और न चोरी करेंगी और न व्यभिचार करेंगी, और न अपनी औलाद की हत्या करेंगी और न अपने हाथों और पैरों को बीच कोई आरोप घड़कर लाएँगी. और न किसी भले काम में तुम्हारी अवज्ञा करेंगी, तो उनसे 'बैअत' ले लो और उनके लिए अल्लाह से क्षमा की प्रार्थना करो। निश्चय ही अत्यन्त बहुत क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है (अल-मुमताहिना, आयत १२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) जब तुम्हारे पास ईमानदार औरतें तुमसे इस बात पर बैयत करने आएँ कि वह न किसी को ख़ुदा का शरीक बनाएँगी और न चोरी करेंगी और न जेना करेंगी और न अपनी औलाद को मार डालेंगी और न अपने हाथ पाँव के सामने कोई बोहतान (लड़के का शौहर पर) गढ़ के लाएँगी, और न किसी नेक काम में तुम्हारी नाफ़रमानी करेंगी तो तुम उनसे बैयत ले लो और ख़ुदा से उनके मग़फ़िरत की दुआ माँगो बेशक बड़ा ख़ुदा बख्शने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे नबी! जब आयें आपके पास ईमान वालियाँ, ताकि[1] वचन दें आपको इस बात पर कि वे साझी नहीं बनायेंगी अल्लाह का किसी को, न चोरी करेंगी, न व्यभिचार करेंगी, न वध करेंगी अपनी संतान को, न कोई ऐसा आरोप (कलंक) लगायेंगी जिसे उन्होंने घड़ लिया हो अपने हाथों तथा पैरों के आगे और न अवज्ञा करेंगी आपकी किसी भले काम में, तो आप वचन ले लिया करें उनसे तथा क्षमा की प्रार्थना करें उनके लिए अल्लाह से। वास्तव में अल्लाह अति क्षमाशील तथा दयावान् है।