Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ९९

Qur'an Surah Al-An'am Verse 99

अल-अनाम [६]: ९९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَاَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًاۚ وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَّجَنّٰتٍ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ اُنْظُرُوْٓا اِلٰى ثَمَرِهٖٓ اِذَٓا اَثْمَرَ وَيَنْعِهٖ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكُمْ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ (الأنعام : ٦)

wahuwa
وَهُوَ
And He
और वो ही है
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
जिसने
anzala
أَنزَلَ
sends down
उतारा
mina
مِنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
आसमान से
māan
مَآءً
water
पानी
fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
फिर निकाली हमने
bihi
بِهِۦ
with it
साथ उसके
nabāta
نَبَاتَ
vegetation
पैदावार
kulli
كُلِّ
(of) every
हर
shayin
شَىْءٍ
thing
चीज़ की
fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
Then We bring forth
फिर निकाला हमने
min'hu
مِنْهُ
from it
उससे
khaḍiran
خَضِرًا
green plant
सब्ज़ा
nukh'riju
نُّخْرِجُ
We bring forth
हम निकालते हैं
min'hu
مِنْهُ
from it
उससे
ḥabban
حَبًّا
grain -
दाने
mutarākiban
مُّتَرَاكِبًا
thick clustered
तह-ब-तह
wamina
وَمِنَ
And from
और खजूरों से
l-nakhli
ٱلنَّخْلِ
the date-palm
और खजूरों से
min
مِن
from
उनकेशगूफ़ों से
ṭalʿihā
طَلْعِهَا
its spathe
उनकेशगूफ़ों से
qin'wānun
قِنْوَانٌ
clusters of dates
ख़ोशे
dāniyatun
دَانِيَةٌ
hanging low
झुके हुए
wajannātin
وَجَنَّٰتٍ
And gardens
और बाग़ात
min
مِّنْ
of
अंगूरों के
aʿnābin
أَعْنَابٍ
grapes
अंगूरों के
wal-zaytūna
وَٱلزَّيْتُونَ
and the olives
और ज़ैतून
wal-rumāna
وَٱلرُّمَّانَ
and the pomegranates
और अनार के
mush'tabihan
مُشْتَبِهًا
resembling
मिलते-जुलते
waghayra
وَغَيْرَ
and not
और नहीं भी
mutashābihin
مُتَشَٰبِهٍۗ
resembling
मिलते-जुलते
unẓurū
ٱنظُرُوٓا۟
Look
देखो
ilā
إِلَىٰ
at
तरफ़
thamarihi
ثَمَرِهِۦٓ
its fruit
उसके फल के
idhā
إِذَآ
when
जब
athmara
أَثْمَرَ
it bears fruit
वो फल लाए
wayanʿihi
وَيَنْعِهِۦٓۚ
and its ripening
और उसके पकने के
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
فِى
in
इसमें
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
that
इसमें
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
(are) signs
अलबत्ता निशानियाँ हैं
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
उन लोगों के लिए
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
(who) believe
जो ईमान रखते हों

Transliteration:

Wa Huwal lazeee anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee nabaata kulli shai'in fa akhrajnaa minhu khadiran nukhriju minhu habbam mutaraakibanw wa minan nakhli min tal'ihaa qinwaanun daaniyatunw wa jannaatim min a'naabinw wazzaitoona warrummaana mushhtabihanw wa ghaira mutashaabih; unzurooo ilaa samariheee izaaa asmars wa yan'ih; inna fee zaalikum la Aayaatil liqawminy yu'minoon (QS. al-ʾAnʿām:99)

English Sahih International:

And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees – of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe. (QS. Al-An'am, Ayah ९९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वही है जिसने आकाश से पानी बरसाया, फिर हमने उसके द्वारा हर प्रकार की वनस्पति उगाई; फिर उससे हमने हरी-भरी पत्तियाँ निकाली और तने विकसित किए, जिससे हम तले-ऊपर चढे हुए दान निकालते है - और खजूर के गाभे से झुके पड़ते गुच्छे भी - और अंगूर, ज़ैतून और अनार के बाग़ लगाए, जो एक-दूसरे से भिन्न भी होते है। उसके फल को देखा, जब वह फलता है और उसके पकने को भी देखो! निस्संदेह ईमान लानेवाले लोगों को लिए इनमें बड़ी निशानियाँ है (अल-अनाम, आयत ९९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और वह वही (क़ादिर तवाना है) जिसने आसमान से पानी बरसाया फिर हम ही ने उसके ज़रिए से हर चीज़ के कोए निकालें फिर हम ही ने उससे हरी भरी टहनियाँ निकालीं कि उससे हम बाहम गुत्थे दाने निकालते हैं और छुहारे के बोर (मुन्जिर) से लटके हुए गुच्छे पैदा किए और अंगूर और ज़ैतून और अनार के बाग़ात जो बाहम सूरत में एक दूसरे से मिलते जुलते और (मजे में) जुदा जुदा जब ये पिघले और पक्के तो उसके फल की तरफ ग़ौर तो करो बेशक अमन में ईमानदार लोगों के लिए बहुत सी (ख़ुदा की) निशानियाँ हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

वही है, जिसने आकाश से जल की वर्षा की, फिर हमने उससे प्रत्येक प्रकार की उपज निकाल दी। फिर उससे हरियाली निकाल दी। फिर उससे तह पर तह दाने निकालते हैं तथा खजूर के गाभ से गुच्छे झुके हुए और अंगूरों तथा ज़ैतून और अनार के बाग़, समरूप तथा स्वाद में अलग-अलग। उसके फल को देखो, जब फल लाता है तथा उसके पकने को। निःसंदेह इनमें उन लोगों के लिए बड़ी निशानियाँ (लक्षण)[1] हैं, जो ईमान लाते हैं।