पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ९९
Qur'an Surah Al-An'am Verse 99
अल-अनाम [६]: ९९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَاَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًاۚ وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَّجَنّٰتٍ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ اُنْظُرُوْٓا اِلٰى ثَمَرِهٖٓ اِذَٓا اَثْمَرَ وَيَنْعِهٖ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكُمْ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- और वो ही है
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- जिसने
- anzala
- أَنزَلَ
- sends down
- उतारा
- mina
- مِنَ
- from
- आसमान से
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- आसमान से
- māan
- مَآءً
- water
- पानी
- fa-akhrajnā
- فَأَخْرَجْنَا
- then We bring forth
- फिर निकाली हमने
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- साथ उसके
- nabāta
- نَبَاتَ
- vegetation
- पैदावार
- kulli
- كُلِّ
- (of) every
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- चीज़ की
- fa-akhrajnā
- فَأَخْرَجْنَا
- Then We bring forth
- फिर निकाला हमने
- min'hu
- مِنْهُ
- from it
- उससे
- khaḍiran
- خَضِرًا
- green plant
- सब्ज़ा
- nukh'riju
- نُّخْرِجُ
- We bring forth
- हम निकालते हैं
- min'hu
- مِنْهُ
- from it
- उससे
- ḥabban
- حَبًّا
- grain -
- दाने
- mutarākiban
- مُّتَرَاكِبًا
- thick clustered
- तह-ब-तह
- wamina
- وَمِنَ
- And from
- और खजूरों से
- l-nakhli
- ٱلنَّخْلِ
- the date-palm
- और खजूरों से
- min
- مِن
- from
- उनकेशगूफ़ों से
- ṭalʿihā
- طَلْعِهَا
- its spathe
- उनकेशगूफ़ों से
- qin'wānun
- قِنْوَانٌ
- clusters of dates
- ख़ोशे
- dāniyatun
- دَانِيَةٌ
- hanging low
- झुके हुए
- wajannātin
- وَجَنَّٰتٍ
- And gardens
- और बाग़ात
- min
- مِّنْ
- of
- अंगूरों के
- aʿnābin
- أَعْنَابٍ
- grapes
- अंगूरों के
- wal-zaytūna
- وَٱلزَّيْتُونَ
- and the olives
- और ज़ैतून
- wal-rumāna
- وَٱلرُّمَّانَ
- and the pomegranates
- और अनार के
- mush'tabihan
- مُشْتَبِهًا
- resembling
- मिलते-जुलते
- waghayra
- وَغَيْرَ
- and not
- और नहीं भी
- mutashābihin
- مُتَشَٰبِهٍۗ
- resembling
- मिलते-जुलते
- unẓurū
- ٱنظُرُوٓا۟
- Look
- देखो
- ilā
- إِلَىٰ
- at
- तरफ़
- thamarihi
- ثَمَرِهِۦٓ
- its fruit
- उसके फल के
- idhā
- إِذَآ
- when
- जब
- athmara
- أَثْمَرَ
- it bears fruit
- वो फल लाए
- wayanʿihi
- وَيَنْعِهِۦٓۚ
- and its ripening
- और उसके पकने के
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- fī
- فِى
- in
- इसमें
- dhālikum
- ذَٰلِكُمْ
- that
- इसमें
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- (are) signs
- अलबत्ता निशानियाँ हैं
- liqawmin
- لِّقَوْمٍ
- for a people
- उन लोगों के लिए
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- (who) believe
- जो ईमान रखते हों
Transliteration:
Wa Huwal lazeee anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee nabaata kulli shai'in fa akhrajnaa minhu khadiran nukhriju minhu habbam mutaraakibanw wa minan nakhli min tal'ihaa qinwaanun daaniyatunw wa jannaatim min a'naabinw wazzaitoona warrummaana mushhtabihanw wa ghaira mutashaabih; unzurooo ilaa samariheee izaaa asmars wa yan'ih; inna fee zaalikum la Aayaatil liqawminy yu'minoon(QS. al-ʾAnʿām:99)
English Sahih International:
And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees – of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe. (QS. Al-An'am, Ayah ९९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और वही है जिसने आकाश से पानी बरसाया, फिर हमने उसके द्वारा हर प्रकार की वनस्पति उगाई; फिर उससे हमने हरी-भरी पत्तियाँ निकाली और तने विकसित किए, जिससे हम तले-ऊपर चढे हुए दान निकालते है - और खजूर के गाभे से झुके पड़ते गुच्छे भी - और अंगूर, ज़ैतून और अनार के बाग़ लगाए, जो एक-दूसरे से भिन्न भी होते है। उसके फल को देखा, जब वह फलता है और उसके पकने को भी देखो! निस्संदेह ईमान लानेवाले लोगों को लिए इनमें बड़ी निशानियाँ है (अल-अनाम, आयत ९९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और वह वही (क़ादिर तवाना है) जिसने आसमान से पानी बरसाया फिर हम ही ने उसके ज़रिए से हर चीज़ के कोए निकालें फिर हम ही ने उससे हरी भरी टहनियाँ निकालीं कि उससे हम बाहम गुत्थे दाने निकालते हैं और छुहारे के बोर (मुन्जिर) से लटके हुए गुच्छे पैदा किए और अंगूर और ज़ैतून और अनार के बाग़ात जो बाहम सूरत में एक दूसरे से मिलते जुलते और (मजे में) जुदा जुदा जब ये पिघले और पक्के तो उसके फल की तरफ ग़ौर तो करो बेशक अमन में ईमानदार लोगों के लिए बहुत सी (ख़ुदा की) निशानियाँ हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
वही है, जिसने आकाश से जल की वर्षा की, फिर हमने उससे प्रत्येक प्रकार की उपज निकाल दी। फिर उससे हरियाली निकाल दी। फिर उससे तह पर तह दाने निकालते हैं तथा खजूर के गाभ से गुच्छे झुके हुए और अंगूरों तथा ज़ैतून और अनार के बाग़, समरूप तथा स्वाद में अलग-अलग। उसके फल को देखो, जब फल लाता है तथा उसके पकने को। निःसंदेह इनमें उन लोगों के लिए बड़ी निशानियाँ (लक्षण)[1] हैं, जो ईमान लाते हैं।