पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ९८
Qur'an Surah Al-An'am Verse 98
अल-अनाम [६]: ९८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَّمُسْتَوْدَعٌ ۗقَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّفْقَهُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- और वो ही है
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- जिसने
- ansha-akum
- أَنشَأَكُم
- (has) produced you
- पैदा किया तुम्हें
- min
- مِّن
- from
- एक जान से
- nafsin
- نَّفْسٍ
- a soul
- एक जान से
- wāḥidatin
- وَٰحِدَةٍ
- single
- एक जान से
- famus'taqarrun
- فَمُسْتَقَرٌّ
- so (there is) a place of dwelling
- फिर एक रहने की जगह
- wamus'tawdaʿun
- وَمُسْتَوْدَعٌۗ
- and a resting place
- और एक सुपुर्द किए जाने की जगह है
- qad
- قَدْ
- Certainly
- तहक़ीक़
- faṣṣalnā
- فَصَّلْنَا
- We have made clear
- खोल कर बयान कर दीं हमने
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- the Signs
- आयात
- liqawmin
- لِقَوْمٍ
- for a people
- उन लोगों के लिए
- yafqahūna
- يَفْقَهُونَ
- (who) understand
- जो समझते हों
Transliteration:
Wa hhuwal lazeee ansha akum min nasinw waahidatin famustaqarrunw wa mustawda'; qad fassalnal Aayaati liqaw miny-yafqahoon(QS. al-ʾAnʿām:98)
English Sahih International:
And it is He who produced you from one soul and [gave you] a place of dwelling and of storage. We have detailed the signs for a people who understand. (QS. Al-An'am, Ayah ९८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और वही तो है, जिसने तुम्हें अकेली जान पैदा किया। अतः एक अवधि तक ठहरना है और फिर सौंप देना है। उन लोगों के लिए, जो समझे हमने निशानियाँ खोल-खोलकर बयान कर दी है (अल-अनाम, आयत ९८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और वह वही ख़ुदा है जिसने तुम लोगों को एक शख़्श से पैदा किया फिर (हर शख़्श के) क़रार की जगह (बाप की पुश्त (पीठ)) और सौंपने की जगह (माँ का पेट) मुक़र्रर है हमने समझदार लोगों के वास्ते (अपनी कुदरत की) निशानियाँ ख़ूब तफसील से बयान कर दी हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
वही है, जिसने तुम्हें एक जीव से पैदा किया। फिर तुम्हारे लिए (संसार में) रहने का स्थान है और एक समर्पन (मरण) का स्थान है। हमने उन्हें अपनी आयतों (लक्षणों) का विवरण दे दिया, जो समझ-बूझ रखते हैं।