Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ९३

Qur'an Surah Al-An'am Verse 93

अल-अनाम [६]: ९३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ قَالَ اُوْحِيَ اِلَيَّ وَلَمْ يُوْحَ اِلَيْهِ شَيْءٌ وَّمَنْ قَالَ سَاُنْزِلُ مِثْلَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ ۗوَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوْنَ فِيْ غَمَرٰتِ الْمَوْتِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَاسِطُوْٓا اَيْدِيْهِمْۚ اَخْرِجُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ اٰيٰتِهٖ تَسْتَكْبِرُوْنَ (الأنعام : ٦)

waman
وَمَنْ
And who
और कौन
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
बड़ा ज़ालिम है
mimmani
مِمَّنِ
than (one) who
उससे जो
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
गढ़ ले
ʿalā
عَلَى
about
अल्लाह पर
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह पर
kadhiban
كَذِبًا
a lie
झूठ
aw
أَوْ
or
या
qāla
قَالَ
said
वो कहे
ūḥiya
أُوحِىَ
"It has been inspired
वही की गई
ilayya
إِلَىَّ
to me"
तरफ़ मेरे
walam
وَلَمْ
while not
हालाँकि नहीं
yūḥa
يُوحَ
it was inspired
वही की गई
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
तरफ़ उसके
shayon
شَىْءٌ
anything
कोई चीज़
waman
وَمَن
and (one) who
और जो
qāla
قَالَ
said
कहे
sa-unzilu
سَأُنزِلُ
"I will reveal
ज़रूर मैं नाज़िल करुँगा
mith'la
مِثْلَ
like
मानिन्द
مَآ
what
उसके जो
anzala
أَنزَلَ
(has been) revealed"
नाज़िल किया
l-lahu
ٱللَّهُۗ
(by) Allah"
अल्लाह ने
walaw
وَلَوْ
And if
और काश
tarā
تَرَىٰٓ
you (could) see
आप देखें
idhi
إِذِ
when
जब
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
ज़ालिम
فِى
(are) in
सख़्तियों में होंगे
ghamarāti
غَمَرَٰتِ
agonies
सख़्तियों में होंगे
l-mawti
ٱلْمَوْتِ
(of) [the] death
मौत की
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
while the Angels
और फ़रिश्ते
bāsiṭū
بَاسِطُوٓا۟
(are) stretching out
फैलाए हुए होंगे
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands (saying)
अपने हाथों को
akhrijū
أَخْرِجُوٓا۟
"Discharge
निकालो
anfusakumu
أَنفُسَكُمُۖ
your souls!
जानें अपनी
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
Today
आज
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
तुम बदला दिए जाओगे
ʿadhāba
عَذَابَ
(with) punishment
अज़ाब
l-hūni
ٱلْهُونِ
humiliating
रुस्वाई का
bimā
بِمَا
because
बवजह उसके जो
kuntum
كُنتُمْ
you used to
थे तुम
taqūlūna
تَقُولُونَ
say
तुम कहते
ʿalā
عَلَى
against
अल्लाह पर
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह पर
ghayra
غَيْرَ
other than
नाहक़
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth
नाहक़
wakuntum
وَكُنتُمْ
and you were
और थे तुम
ʿan
عَنْ
towards
उसकी आयात से
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
उसकी आयात से
tastakbirūna
تَسْتَكْبِرُونَ
being arrogant"
तुम तकब्बुर करते

Transliteration:

Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw qaala oohiya ilaiya wa lam yooha ilaihi shai'un wa man qaala sa unzilu misla maaa anzalal laah; wa law taraaa iziz zaalimoona fee ghamaraatil mawti walmalaaa'ikatu baasitooo aideehim akhrijooo anfusakum; al yawma tujzawna 'azaabal hooni bimaa kuntum taqooloona 'alal laahi ghairal haqqi wa kuntum 'an aayaatihee tastakbiroon (QS. al-ʾAnʿām:93)

English Sahih International:

And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or says, "It has been inspired to me," while nothing has been inspired to him, and one who says, "I will reveal [something] like what Allah revealed." And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, [saying], "Discharge your souls! Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation for what you used to say against Allah other than the truth and [that] you were, toward His verses, being arrogant." (QS. Al-An'am, Ayah ९३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उस व्यक्ति से बढ़कर अत्याचारी कौन होगा, जो अल्लाह पर मिथ्यारोपण करे या यह कहे कि 'मेरी ओर प्रकाशना (वह्य,) की गई है,' हालाँकि उसकी ओर भी प्रकाशना न की गई हो। और वह व्यक्ति से (बढ़कर अत्याचारी कौन होगा) जो यह कहे कि 'मैं भी ऐसी चीज़ उतार दूँगा, जैसी अल्लाह ने उतारी है।' और यदि तुम देख सकते, तुम अत्याचारी मृत्यु-यातनाओं में होते है और फ़रिश्ते अपने हाथ बढ़ा रहे होते है कि 'निकालो अपने प्राण! आज तुम्हें अपमानजनक यातना दी जाएगी, क्योंकि तुम अल्लाह के प्रति झूठ बका करते थे और उसकी आयतों के मुक़ाबले में अकड़ते थे।' (अल-अनाम, आयत ९३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उससे बढ़ कर ज़ालिम कौन होगा जो ख़ुदा पर झूठ (मूठ) इफ़तेरा करके कहे कि हमारे पास वही आयी है हालॉकि उसके पास वही वगैरह कुछ भी नही आयी या वह शख़्श दावा करे कि जैसा क़ुरान ख़ुदा ने नाज़िल किया है वैसा मै भी (अभी) अनक़रीब (जल्दी) नाज़िल किए देता हूँ और (ऐ रसूल) काश तुम देखते कि ये ज़ालिम मौत की सख्तियों में पड़ें हैं और फरिश्ते उनकी तरफ (जान निकाल लेने के वास्ते) हाथ लपका रहे हैं और कहते जाते हैं कि अपनी जानें निकालो आज ही तो तुम को रुसवाई के अज़ाब की सज़ा दी जाएगी क्योंकि तुम ख़ुदा पर नाहक़ (नाहक़) झूठ छोड़ा करते थे और उसकी आयतों को (सुनकर उन) से अकड़ा करते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

और उससे बड़ा अत्याचारी कौन होगा, जो अल्लाह पर झूठ घड़े और कहे कि मेरी ओर प्रकाशना (वह़्यी) की गयी है, जबकि उसकी ओर वह़्यी (प्रकाशना) नहीं की गयी? तथा जो ये कहे कि अल्लाह ने जो उतारा है, उसके समान मैं भी उतार दूँगा? और (हे नबी!) आप यदि ऐसे अत्याचारी को मरण की घोर दशा में देखते, जबकि फ़रिश्ते उनकी ओर हाथ बढ़ाये (कहते हैं:) अपने प्राण निकालो! आज तुम्हें इस कारण अपमानकारी यातना दी जायेगी कि तुम अल्लाह पर झूठ बोलते और उसकी आयतों को (मानने से) अभिमान करते थे।