पवित्र कुरान सूरा अल-अनाम आयत ९३
Qur'an Surah Al-An'am Verse 93
अल-अनाम [६]: ९३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ قَالَ اُوْحِيَ اِلَيَّ وَلَمْ يُوْحَ اِلَيْهِ شَيْءٌ وَّمَنْ قَالَ سَاُنْزِلُ مِثْلَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ ۗوَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوْنَ فِيْ غَمَرٰتِ الْمَوْتِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَاسِطُوْٓا اَيْدِيْهِمْۚ اَخْرِجُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ اٰيٰتِهٖ تَسْتَكْبِرُوْنَ (الأنعام : ٦)
- waman
- وَمَنْ
- And who
- और कौन
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more unjust
- बड़ा ज़ालिम है
- mimmani
- مِمَّنِ
- than (one) who
- उससे जो
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- invents
- गढ़ ले
- ʿalā
- عَلَى
- about
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- kadhiban
- كَذِبًا
- a lie
- झूठ
- aw
- أَوْ
- or
- या
- qāla
- قَالَ
- said
- वो कहे
- ūḥiya
- أُوحِىَ
- "It has been inspired
- वही की गई
- ilayya
- إِلَىَّ
- to me"
- तरफ़ मेरे
- walam
- وَلَمْ
- while not
- हालाँकि नहीं
- yūḥa
- يُوحَ
- it was inspired
- वही की गई
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- तरफ़ उसके
- shayon
- شَىْءٌ
- anything
- कोई चीज़
- waman
- وَمَن
- and (one) who
- और जो
- qāla
- قَالَ
- said
- कहे
- sa-unzilu
- سَأُنزِلُ
- "I will reveal
- ज़रूर मैं नाज़िल करुँगा
- mith'la
- مِثْلَ
- like
- मानिन्द
- mā
- مَآ
- what
- उसके जो
- anzala
- أَنزَلَ
- (has been) revealed"
- नाज़िल किया
- l-lahu
- ٱللَّهُۗ
- (by) Allah"
- अल्लाह ने
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- और काश
- tarā
- تَرَىٰٓ
- you (could) see
- आप देखें
- idhi
- إِذِ
- when
- जब
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers
- ज़ालिम
- fī
- فِى
- (are) in
- सख़्तियों में होंगे
- ghamarāti
- غَمَرَٰتِ
- agonies
- सख़्तियों में होंगे
- l-mawti
- ٱلْمَوْتِ
- (of) [the] death
- मौत की
- wal-malāikatu
- وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- while the Angels
- और फ़रिश्ते
- bāsiṭū
- بَاسِطُوٓا۟
- (are) stretching out
- फैलाए हुए होंगे
- aydīhim
- أَيْدِيهِمْ
- their hands (saying)
- अपने हाथों को
- akhrijū
- أَخْرِجُوٓا۟
- "Discharge
- निकालो
- anfusakumu
- أَنفُسَكُمُۖ
- your souls!
- जानें अपनी
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- Today
- आज
- tuj'zawna
- تُجْزَوْنَ
- you will be recompensed
- तुम बदला दिए जाओगे
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (with) punishment
- अज़ाब
- l-hūni
- ٱلْهُونِ
- humiliating
- रुस्वाई का
- bimā
- بِمَا
- because
- बवजह उसके जो
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used to
- थे तुम
- taqūlūna
- تَقُولُونَ
- say
- तुम कहते
- ʿalā
- عَلَى
- against
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- ghayra
- غَيْرَ
- other than
- नाहक़
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- the truth
- नाहक़
- wakuntum
- وَكُنتُمْ
- and you were
- और थे तुम
- ʿan
- عَنْ
- towards
- उसकी आयात से
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- His Verses
- उसकी आयात से
- tastakbirūna
- تَسْتَكْبِرُونَ
- being arrogant"
- तुम तकब्बुर करते
Transliteration:
Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw qaala oohiya ilaiya wa lam yooha ilaihi shai'un wa man qaala sa unzilu misla maaa anzalal laah; wa law taraaa iziz zaalimoona fee ghamaraatil mawti walmalaaa'ikatu baasitooo aideehim akhrijooo anfusakum; al yawma tujzawna 'azaabal hooni bimaa kuntum taqooloona 'alal laahi ghairal haqqi wa kuntum 'an aayaatihee tastakbiroon(QS. al-ʾAnʿām:93)
English Sahih International:
And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or says, "It has been inspired to me," while nothing has been inspired to him, and one who says, "I will reveal [something] like what Allah revealed." And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, [saying], "Discharge your souls! Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation for what you used to say against Allah other than the truth and [that] you were, toward His verses, being arrogant." (QS. Al-An'am, Ayah ९३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उस व्यक्ति से बढ़कर अत्याचारी कौन होगा, जो अल्लाह पर मिथ्यारोपण करे या यह कहे कि 'मेरी ओर प्रकाशना (वह्य,) की गई है,' हालाँकि उसकी ओर भी प्रकाशना न की गई हो। और वह व्यक्ति से (बढ़कर अत्याचारी कौन होगा) जो यह कहे कि 'मैं भी ऐसी चीज़ उतार दूँगा, जैसी अल्लाह ने उतारी है।' और यदि तुम देख सकते, तुम अत्याचारी मृत्यु-यातनाओं में होते है और फ़रिश्ते अपने हाथ बढ़ा रहे होते है कि 'निकालो अपने प्राण! आज तुम्हें अपमानजनक यातना दी जाएगी, क्योंकि तुम अल्लाह के प्रति झूठ बका करते थे और उसकी आयतों के मुक़ाबले में अकड़ते थे।' (अल-अनाम, आयत ९३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उससे बढ़ कर ज़ालिम कौन होगा जो ख़ुदा पर झूठ (मूठ) इफ़तेरा करके कहे कि हमारे पास वही आयी है हालॉकि उसके पास वही वगैरह कुछ भी नही आयी या वह शख़्श दावा करे कि जैसा क़ुरान ख़ुदा ने नाज़िल किया है वैसा मै भी (अभी) अनक़रीब (जल्दी) नाज़िल किए देता हूँ और (ऐ रसूल) काश तुम देखते कि ये ज़ालिम मौत की सख्तियों में पड़ें हैं और फरिश्ते उनकी तरफ (जान निकाल लेने के वास्ते) हाथ लपका रहे हैं और कहते जाते हैं कि अपनी जानें निकालो आज ही तो तुम को रुसवाई के अज़ाब की सज़ा दी जाएगी क्योंकि तुम ख़ुदा पर नाहक़ (नाहक़) झूठ छोड़ा करते थे और उसकी आयतों को (सुनकर उन) से अकड़ा करते थे
Azizul-Haqq Al-Umary
और उससे बड़ा अत्याचारी कौन होगा, जो अल्लाह पर झूठ घड़े और कहे कि मेरी ओर प्रकाशना (वह़्यी) की गयी है, जबकि उसकी ओर वह़्यी (प्रकाशना) नहीं की गयी? तथा जो ये कहे कि अल्लाह ने जो उतारा है, उसके समान मैं भी उतार दूँगा? और (हे नबी!) आप यदि ऐसे अत्याचारी को मरण की घोर दशा में देखते, जबकि फ़रिश्ते उनकी ओर हाथ बढ़ाये (कहते हैं:) अपने प्राण निकालो! आज तुम्हें इस कारण अपमानकारी यातना दी जायेगी कि तुम अल्लाह पर झूठ बोलते और उसकी आयतों को (मानने से) अभिमान करते थे।